Kult Pool Leber Architekten + Bleckmann Krys Architekten
2018-09-03 01:00
架构师提供的文本描述。科特是Vreden镇的一个新的文化中心,也是其文化路线上充满活力的焦点。它结合了一个1.400平方米的艺术历史博物馆与该地区的文化管理,地方档案,一个教育空间,一个城市市场,一个购物区和活动和临时展览的空间。
Text description provided by the architects. The kult is a new cultural hub for the town of Vreden and a vibrant focal point on its cultural route. It combines a 1.400 sqm artistic-historical museum with the cultural administration of the district, the local archives, an educational space, a city market, a shopping area and spaces for events and temporary exhibitions.
Text description provided by the architects. The kult is a new cultural hub for the town of Vreden and a vibrant focal point on its cultural route. It combines a 1.400 sqm artistic-historical museum with the cultural administration of the district, the local archives, an educational space, a city market, a shopping area and spaces for events and temporary exhibitions.
© Brígida González
(brígida González)
该中心的目标是在敏感地融入中世纪遗产和建立一个积极促进弗雷登文化和社会生活的当代地标之间,走一条微妙的道路。它的雕塑性是直接从上下文中发展出来的,它延伸了瓦雷登中世纪城墙上的小规模住宅结构,并定义了小镇的边缘。
The centre aims to walk the delicate line between sensitively integrating itself in the medieval heritage and establishing a contemporary landmark that actively contributes to Vreden’s cultural and social life. Its sculpturality is directly developed from the context, extending the small-scale structure of the housing along Vreden’s medieval wall and defining the town's edge.
The centre aims to walk the delicate line between sensitively integrating itself in the medieval heritage and establishing a contemporary landmark that actively contributes to Vreden’s cultural and social life. Its sculpturality is directly developed from the context, extending the small-scale structure of the housing along Vreden’s medieval wall and defining the town's edge.
© Brígida González
(brígida González)
一条新的城市文化路线从城镇周围开始,通过护城河和科特河进入弗雷登:这条路线在中庭与建筑的中轴线和垂直轴线相交,后者通过雕塑般的楼梯进入博物馆区域。从这一点上说,参观者对一个复杂的整体和功能有一个清晰的概述。
A new urban cultural route begins in the town surroundings and enters Vreden over a moat and through the kult: it is in its atrium that the route intersects with the building's central and vertical axes, the latter leading up through a sculptural staircase into the museum areas. From this point the visitors have a clear overview of a complex ensemble and functions.
A new urban cultural route begins in the town surroundings and enters Vreden over a moat and through the kult: it is in its atrium that the route intersects with the building's central and vertical axes, the latter leading up through a sculptural staircase into the museum areas. From this point the visitors have a clear overview of a complex ensemble and functions.
© Brígida González
(brígida González)
© Brígida González
(brígida González)
楼梯本身不仅是不同展区的分配空间,而且也是大厅的典型背景,也用于会议、节日和音乐会。总共有两个新的机构被添加到四个现有的展览区域,塑造了一个涵盖从14世纪到今天的时间跨度的综合体。特别是14世纪和16世纪的建筑构成了该地区战前建筑的一个罕见的例子。70年代和80年代的两个建筑,前身是老哈曼和博物馆,与教育地区和屋顶景观的延续结合在一起。
The staircase itself is not only a distribution space for the different exhibition areas but is also the representative backdrop of the atrium, which is also used for conferences, festivals and concerts. In total, two new bodies have been added to the four existing ones, shaping a complex that covers a time span from the 14th century to the present day. In particular, the 14th and 16th century listed buildings constitute a rare example of pre-war architecture in the area.The two buildings from the 70s and 80s, formerly the old Hamaland Museum, are bound together with educational areas and with the continuation of the roofscape.
The staircase itself is not only a distribution space for the different exhibition areas but is also the representative backdrop of the atrium, which is also used for conferences, festivals and concerts. In total, two new bodies have been added to the four existing ones, shaping a complex that covers a time span from the 14th century to the present day. In particular, the 14th and 16th century listed buildings constitute a rare example of pre-war architecture in the area.The two buildings from the 70s and 80s, formerly the old Hamaland Museum, are bound together with educational areas and with the continuation of the roofscape.
© Brígida González
(brígida González)
为了保持历史层的易辨认性,立面被细微地偏移和详细地重新调用原始样式,而不同的块则用在颜色阴影中轻轻改变的局部砖块来覆盖。结果是一个连贯的整体,然而坦率地说,不同身份的并列,它们和谐共存,而不相互挑战。如果外包层自然融合到几乎农村环境中,这就在内侧被剥离,以揭示原始木材纹理中的混凝土结构。此外,还通过鲜明的黄色口音,如店面,沿着中心主干轴,结合博物馆的辅助空间、两个接收区域和档案,添加了新鲜和对比的特征。
To preserve the legibility of the historical layers the facades are subtly shifted and detailed to recall the original styles, while the different blocks are clad with local bricks that gently change in colour shade. The result is a coherent ensemble that nevertheless frankly declares the juxtaposition of the diverse identities, which harmoniously coexist without challenging each other. If the outer cladding naturally blends into the almost rural surroundings, this is peeled away on the inside to reveal the concrete structure in raw timber texture.A fresh and contrasting character is also added by vivid yellow accents, like shop fronts, along the central backbone axis, binding the museum’s ancillary spaces, the two reception areas and the archive.
To preserve the legibility of the historical layers the facades are subtly shifted and detailed to recall the original styles, while the different blocks are clad with local bricks that gently change in colour shade. The result is a coherent ensemble that nevertheless frankly declares the juxtaposition of the diverse identities, which harmoniously coexist without challenging each other. If the outer cladding naturally blends into the almost rural surroundings, this is peeled away on the inside to reveal the concrete structure in raw timber texture.A fresh and contrasting character is also added by vivid yellow accents, like shop fronts, along the central backbone axis, binding the museum’s ancillary spaces, the two reception areas and the archive.
© Brígida González
(brígida González)
中庭和庭院的中央开口提供了一个平衡的自然照明,除了识别不同的博物馆区域和便利中心内的定位。在第一层,中央楼梯通向展览的世俗部分,在那里,角落的窗户打开,可以看到中世纪的港口,这是沃顿在当时的经济重要性的源泉。在博物馆的二楼,博物馆的文员部分,楼梯指向北侧的两扇窗户,展示了该镇的两座教堂,这两座教堂仍然占据着瓦雷登的天际线。
Central openings in the atrium and the courtyard provide a well-balanced natural illumination besides identifying the different museum areas and facilitating the orientation within the centre. On the first floor the central staircase leads to the secular part of the exhibition where corner windows open on to the view of the medieval port, the source of Vreden’s economic importance of the time. On the second floor, the clerical part of the museum, the stair points to two windows on the north side, displaying the town’s two churches, which still dominate the Vreden skyline.
Central openings in the atrium and the courtyard provide a well-balanced natural illumination besides identifying the different museum areas and facilitating the orientation within the centre. On the first floor the central staircase leads to the secular part of the exhibition where corner windows open on to the view of the medieval port, the source of Vreden’s economic importance of the time. On the second floor, the clerical part of the museum, the stair points to two windows on the north side, displaying the town’s two churches, which still dominate the Vreden skyline.
© Brígida González
(brígida González)
推荐作品
下载