Parliament of Victoria Members Annexe Peter Elliott Architecture + Urban Design
2018-09-03 19:00
© John Gollings Photography
约翰·戈林斯摄影
架构师提供的文本描述。新的附属大楼为102名议员及其辅助人员提供了急需的办公场所。经过一个半世纪的临时和不足的议员办公室和无数失败的计划,扩大议会大厦,这座新大楼终于解决了一个长期的住宿问题。该附件作为独立的独立建筑建造在议会辖区的东部花园内,但通过一座桥梁、隧道和巷道连接回议会大厦。
Text description provided by the architects. The new annexe building provides much-needed office accommodation for 102 members of parliament and their support staff. After a century and a half of makeshift and inadequate member’s offices and numerous failed schemes to extend Parliament House, the new building finally solves a long standing accommodation problem. The annexe has been constructed as a separate free-standing building within the eastern gardens of the Parliamentary precinct but is linked back into Parliament House via a bridge, tunnel and laneway connections.
Text description provided by the architects. The new annexe building provides much-needed office accommodation for 102 members of parliament and their support staff. After a century and a half of makeshift and inadequate member’s offices and numerous failed schemes to extend Parliament House, the new building finally solves a long standing accommodation problem. The annexe has been constructed as a separate free-standing building within the eastern gardens of the Parliamentary precinct but is linked back into Parliament House via a bridge, tunnel and laneway connections.
© John Gollings Photography
约翰·戈林斯摄影
议会大厦是维多利亚最重要的历史建筑之一,从十九世纪中叶开始的几十年中分阶段建造。建筑师彼得科尔的1856年的总体规划仍然不完整,与春天街的外观,唯一的海拔是真实的原始愿景。一个宏伟的穹顶和更对称的翅膀从来没有完成,给建筑的两侧和背面一个明确的未完成的外观。
Parliament House is one of Victoria’s most important historic buildings having been built in stages over several decades from the mid nineteenth century. The architect Peter Kerr’s 1856 grand master plan remains incomplete with the Spring Street façade the only elevation that is true to the original vision. An imposing dome and further symmetrical wings were never completed, giving the sides and back of the building a decidedly unfinished appearance.
Parliament House is one of Victoria’s most important historic buildings having been built in stages over several decades from the mid nineteenth century. The architect Peter Kerr’s 1856 grand master plan remains incomplete with the Spring Street façade the only elevation that is true to the original vision. An imposing dome and further symmetrical wings were never completed, giving the sides and back of the building a decidedly unfinished appearance.
© John Gollings Photography
约翰·戈林斯摄影
这座新的附属建筑被设想为一座配套建筑,坐落在一个花园里,在花园里,足印百分之百地被屋顶上的景观和一个大的中央庭院中的景观所取代。这座建筑已经部分沉入地下,以保护景观,并将其与东部花园内的地形结合起来。议会大厦向外眺望花园、朝向圣帕特里克大教堂和圣彼得斯教堂的主要景观得以保留,从花园到议会大厦东面的景色也保持不变。
The new annexe has been conceived as a companion building set in a garden where one hundred percent of the footprint has been replaced with landscape on the roof and within a large central courtyard. The building has been partly sunken into the ground to protect views and integrate it topographically within the eastern garden. Key views from Parliament House looking out into the garden and toward St Patrick’s Cathedral and St Peters Church have been maintained, as have views from the garden to the east façade of Parliament House.
The new annexe has been conceived as a companion building set in a garden where one hundred percent of the footprint has been replaced with landscape on the roof and within a large central courtyard. The building has been partly sunken into the ground to protect views and integrate it topographically within the eastern garden. Key views from Parliament House looking out into the garden and toward St Patrick’s Cathedral and St Peters Church have been maintained, as have views from the garden to the east façade of Parliament House.
© Dianna Snape
(c)DiannaSnape
Ground Floor Plan
© John Gollings Photography
约翰·戈林斯摄影
该办公室的附属设施已被规划为四合院的四合院方案。从外面的花园里看,这座建筑是一层半埋的单层建筑,而在内陷的庭院里,则是一层统一的两层楼。庭院的西侧已经与议会大厦相一致,作为与其设置相称的正式装置。建筑物的大小和位置已被按摩和塑造,以保留关键的遗产元素,如联盟橡树,重要的树木和保龄球绿色。屋顶花园有一个三面的钳子形状,与圣帕特里克大教堂的轴线向东延伸。这使得内部庭院与现有的东方花园融为一体,成为一个巨大的流动空间。该建筑的建筑语言采用两种截然不同的方式,一种是倾斜的城墙式青石外墙,另一种是内院的格栅混凝土框架外墙。该建筑具有优良的环境认证,由于屋顶花园和地球热机械系统和其他倡议,具有很大的热质量。
The office annexe has been planned as a perimeter courtyard scheme of four unequal wings. From the outer garden the building is a partly buried single storey, whereas within the inner sunken courtyard it is a uniform two storeys. The west wing to the courtyard has been aligned with Parliament House as a formal device commensurate with its setting. The size and location of the building has been massaged and shaped to retain key heritage elements, like the Federation Oak, significant established trees and the bowling green. The roof garden has a three-sided pincer shape opening out to the east on axis with St Patrick’s Cathedral. This allows the inner courtyard to integrate with the existing eastern garden as one large flowing space. The architectural language of the building adopts two distinct approaches, a sloping rampart type bluestone clad outer wall and a gridded concrete framed façade to the inner courtyard. The building has excellent environmental credentials, having a large thermal mass due to the roof garden and a geo-thermal mechanical system among other initiatives.
The office annexe has been planned as a perimeter courtyard scheme of four unequal wings. From the outer garden the building is a partly buried single storey, whereas within the inner sunken courtyard it is a uniform two storeys. The west wing to the courtyard has been aligned with Parliament House as a formal device commensurate with its setting. The size and location of the building has been massaged and shaped to retain key heritage elements, like the Federation Oak, significant established trees and the bowling green. The roof garden has a three-sided pincer shape opening out to the east on axis with St Patrick’s Cathedral. This allows the inner courtyard to integrate with the existing eastern garden as one large flowing space. The architectural language of the building adopts two distinct approaches, a sloping rampart type bluestone clad outer wall and a gridded concrete framed façade to the inner courtyard. The building has excellent environmental credentials, having a large thermal mass due to the roof garden and a geo-thermal mechanical system among other initiatives.
© John Gollings Photography
约翰·戈林斯摄影
该大楼的内部规划是围绕着四个分支机构中的每一个组织的标准化办公室集群进行的。办公室布置成小团体或邻里,由非正式的休息室隔开,因此没有比几个办公室更长的走廊。开放式楼梯位于所有四个角落的计划,以最大限度地方便和空间之间的联系。走廊通常是开放的,以带来日光和花园的景色。
The internal planning of the building is based around clusters of standardized offices organized within each of the four wings. Offices are arranged in small groups or neighborhoods separated by informal breakout lounges so that no corridor is more than several offices long. Open stairs have been located in all four corners of the plan to maximize convenience and the connection between spaces. Corridors are typically open-ended to bring in daylight and views of the garden.
The internal planning of the building is based around clusters of standardized offices organized within each of the four wings. Offices are arranged in small groups or neighborhoods separated by informal breakout lounges so that no corridor is more than several offices long. Open stairs have been located in all four corners of the plan to maximize convenience and the connection between spaces. Corridors are typically open-ended to bring in daylight and views of the garden.
© John Gollings Photography
约翰·戈林斯摄影
Architects Peter Elliott Architecture, Urban Design
Location Spring St, East Melbourne VIC 3002, Australia
Peter Elliott Project Team Peter Elliott, Catherine Duggan, Chris Jones, Sean van der Velden, Tim Foster, Juliet Maxsted, Hosna Saleem, Shigeru Iijima, Geoff Barton, Justin Mallia, Grant Dixon
Landscape Architect Taylor Cullity Lethlean
Area 4850.0 m2
Project Year 2018
Photographs John Gollings Photography, Dianna Snape
Category Extension
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载