The Shop at CAC Eskew+Dumez+Ripple
2018-09-06 12:00
架构师提供的文本描述。该店是一个综合性的合作开发项目,位于新奥尔良市中心的当代艺术中心(CAC)的第三层和第四层,新奥尔良是新奥尔良最重要的文化机构之一。以技术、艺术和文化为基础的企业为目标,该商店是发展中的市中心创新走廊中的创业中心。
Text description provided by the architects. The Shop is a comprehensive co-working development that is located on the third and forth floors of the Contemporary Arts Center (CAC) in downtown New Orleans, one of New Orleans’ most important cultural institutions. Targeting technology, arts, and cultural-based businesses, The Shop serves as a hub of entrepreneurship in the developing Downtown innovation corridor.
Text description provided by the architects. The Shop is a comprehensive co-working development that is located on the third and forth floors of the Contemporary Arts Center (CAC) in downtown New Orleans, one of New Orleans’ most important cultural institutions. Targeting technology, arts, and cultural-based businesses, The Shop serves as a hub of entrepreneurship in the developing Downtown innovation corridor.
Historic Photo with Overlay
位于历史悠久的1920年前仓库中,这座大楼被用作K的总部。
Located in a historic 1920 former warehouse, the building was used as the headquarters for K&B, a local drugstore and soda fountain until the CAC acquired the building in the mid-1970s. The top two floors of the CAC have historically been underutilized, with The Shop marking the first large-scale renovation of that space in the last forty years.
Located in a historic 1920 former warehouse, the building was used as the headquarters for K&B, a local drugstore and soda fountain until the CAC acquired the building in the mid-1970s. The top two floors of the CAC have historically been underutilized, with The Shop marking the first large-scale renovation of that space in the last forty years.
该商店的特色超过40,000平方英尺的合作空间,为一群不同的创意专业人员,在广泛的行业。该工作区包括69间家具齐全的办公室、7间配备最新技术的会议室,以及15,000平方英尺的公共设施空间,面积达15,000平方英尺,横跨两层楼和一个屋顶甲板。
The Shop features over 40,000-square-feet of co-working space for a diverse group of creative professionals across a wide range of industries. The workspace includes 69 fully-furnished offices, seven conference rooms equipped with the latest technology, and 15,000-square-feet of art-filled Commons amenity space, spanning two floors and a roof deck.
The Shop features over 40,000-square-feet of co-working space for a diverse group of creative professionals across a wide range of industries. The workspace includes 69 fully-furnished offices, seven conference rooms equipped with the latest technology, and 15,000-square-feet of art-filled Commons amenity space, spanning two floors and a roof deck.
商店通过开放式建筑楼梯连接,具有广泛的舒适和共用场地、不同的会议和办公空间以及屋顶甲板。这种翻新保留了现有建筑的经典库区建筑,同时结合了现代元素。轻型空间采用高天花板,有裸露的横梁、大窗户、当代艺术收藏和流动的开放式地板计划。
The Shop is connected by an open architectural staircase and featuring an extensive amenity and commons area, varied meeting and office space, and a roof deck. This renovation preserves the classic Warehouse District architecture of the existing building while incorporating modern elements. The light-filled space features high ceilings with exposed beams, large windows, a contemporary art collection, and a flowing, open floor plan.
The Shop is connected by an open architectural staircase and featuring an extensive amenity and commons area, varied meeting and office space, and a roof deck. This renovation preserves the classic Warehouse District architecture of the existing building while incorporating modern elements. The light-filled space features high ceilings with exposed beams, large windows, a contemporary art collection, and a flowing, open floor plan.
商店的核心是公共区域,这是为了方便交谈和联系。它拥有齐全的厨房、座位选择、咖啡站、可供购买的小吃以及公共和娱乐空间。商店的所有设施都为小企业、企业家和以艺术为基础的专业人士提供了他们成长所需的资源。古董家具是从各种供应商获得的,以给两层的座位区更多的客厅感觉。借鉴CAC本身的灵感,并将共同工作的租户与艺术界联系在一起,为该空间委托定制壁画,并引入当地和国家的艺术作品来装饰墙壁。
The heart of The Shop is the commons area which is designed to facilitate conversation and connection. It boasts a full kitchen, seating options, coffee station, snacks available for purchase, and communal and recreational space. All of The Shop’s amenities offer small businesses, entrepreneurs, and arts-based professionals the resources they need to grow. Vintage furniture was sourced from a variety of vendors to give the seating areas of both floors more of a living room feel. Drawing from the inspiration of the CAC itself and connecting the co-working tenants with the art community, custom murals were commissioned for the space and local and national art work was brought in to adorn the walls.
The heart of The Shop is the commons area which is designed to facilitate conversation and connection. It boasts a full kitchen, seating options, coffee station, snacks available for purchase, and communal and recreational space. All of The Shop’s amenities offer small businesses, entrepreneurs, and arts-based professionals the resources they need to grow. Vintage furniture was sourced from a variety of vendors to give the seating areas of both floors more of a living room feel. Drawing from the inspiration of the CAC itself and connecting the co-working tenants with the art community, custom murals were commissioned for the space and local and national art work was brought in to adorn the walls.
电话亭是用来建立私人对话和安静工作空间的场所,一些设有台面,另一些则有休息室。装饰烤箱和图形壁纸创造了一个欢迎,亲密的气氛。开放式桌子上的热办公桌配有任务灯,供空间的日常用户使用。该项目包括多个规模的私人办公室。办公室之间的窗户使日光在整个空间中流动,在保持隐私和安全的同时,提供了一种更开放的规划感觉。现有的砖块被暴露出来,以增强项目的工业效果。南面和西面的窗户都被替换了;北面和东面的窗户也被保留了下来。为了庆祝现有的结构,建筑机械、管道工程和电线管道都暴露在外面。
Phone booths were incorporated to create venues for private conversations and quiet work space, some have countertops while others have lounge seats. Decorative sconces and graphic wallpaper create a welcoming, intimate atmosphere. Hot desks at open tables with task lamps are intended for daily users of the space. The project incorporates multiple sizes of private offices. Windows between offices enables daylight to flow throughout the space and provides a more open plan feel while maintaining privacy and security. Existing brick was left exposed to enhance the industrial patina of the project. Windows along the south and west facades were replaced; those on the north and east facades were left in place. Building mechanics, ductwork, and electrical conduits were left exposed to celebrate the existing structure.
Phone booths were incorporated to create venues for private conversations and quiet work space, some have countertops while others have lounge seats. Decorative sconces and graphic wallpaper create a welcoming, intimate atmosphere. Hot desks at open tables with task lamps are intended for daily users of the space. The project incorporates multiple sizes of private offices. Windows between offices enables daylight to flow throughout the space and provides a more open plan feel while maintaining privacy and security. Existing brick was left exposed to enhance the industrial patina of the project. Windows along the south and west facades were replaced; those on the north and east facades were left in place. Building mechanics, ductwork, and electrical conduits were left exposed to celebrate the existing structure.
连接楼梯的概念是从艺术和手工元素的融合中产生的。底部是一块板式混凝土平台,用作非正式的工作空间或舞台.楼梯从三楼的工作表面,到楼梯本身,无缝地流动到一个与四楼天花板相连的屏幕上,流入一个班格特座位。
The connecting stair’s concept emerged from the idea of merging art and handmade elements. At the base is a board-formed concrete platform, used as an informal work space or stage. The stairs flow seamlessly from a work surface on the 3rd floor, to the stair itself, to a screen connected to a 4th floor ceiling, flowing into a banquette seat.
The connecting stair’s concept emerged from the idea of merging art and handmade elements. At the base is a board-formed concrete platform, used as an informal work space or stage. The stairs flow seamlessly from a work surface on the 3rd floor, to the stair itself, to a screen connected to a 4th floor ceiling, flowing into a banquette seat.
在项目的可持续设计方法中也反映了共同工作环境的进步方面。在当代艺术中心建筑的南和西立面的单一窗格窗户用隔热的低E玻璃代替,以降低热增益和空气渗透。建筑照明是LED的,与传统的灯泡相比,它的能耗降低了80%以上,比传统的灯泡长了25%。整个空间内的占用传感器自动打开和关闭灯。天灯被替换为将现有的采光和绝缘保持在屋顶上。安装了一个新的高反照率屋顶,以反射光线,使其在峰值热期间比常规材料保持在50-60度的凉爽处。
The progressive aspect of the co-working environment is also reflected in the project’s approach to sustainable design. Single pane windows on the South and West facades of the Contemporary Arts Center building were replaced with insulated Low-E glass to reduce heat gain and air infiltration. The architectural lighting is LED, which cuts energy consumption by over 80% and lasts up to 25% longer when compared to conventional light bulbs. Occupancy sensors throughout the space turn lights on and off automatically. Skylights were replaced to maintain existing daylighting and insulation was added to the roof. A new high-albedo roof was installed to reflect light, allowing it to stay up to 50-60 degrees cooler than conventional materials during peak heat.
The progressive aspect of the co-working environment is also reflected in the project’s approach to sustainable design. Single pane windows on the South and West facades of the Contemporary Arts Center building were replaced with insulated Low-E glass to reduce heat gain and air infiltration. The architectural lighting is LED, which cuts energy consumption by over 80% and lasts up to 25% longer when compared to conventional light bulbs. Occupancy sensors throughout the space turn lights on and off automatically. Skylights were replaced to maintain existing daylighting and insulation was added to the roof. A new high-albedo roof was installed to reflect light, allowing it to stay up to 50-60 degrees cooler than conventional materials during peak heat.
Architects Eskew+Dumez+Ripple
Location New Orleans, Louisiana, United States
EDR Project Team Steve Dumez, FAIA; Jose Alvarez, AIA, LEED AP; Hussein Alayyan, LEED AP BD+C; Jill Traylor-Mayo, NCIDQ; Emily Heausler, IIDA; Andy Redmon, LEED AP
Project team Eskew+Dumez+Ripple; YKM Consulting, MEP Engineer; PACE Group, Civil/Structural Engineer; Studio Interior Design, Art Curation; AOS, FF&E Procurement
Photographs Neil Alexander, Sara Essex Bradley
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计