Shelter for Migrants and Travelers Atelier RITA
2018-09-11 00:00
提供庇护
TO OFFER REFUGE
TO OFFER REFUGE
该项目由ONG Emmaüs Solidarité委托进行,目的是为不断抵达的难民提供解决办法。该项目发生在艾弗里-苏尔-塞纳河,一个郊区的城市,在一个旧的水厂。这个不再使用的大型工业用地(90万平方米)正在等待一个新的城市项目的到来。
This project is commissioned by the ONG Emmaüs Solidarité, as part of the attempt to provide a solution to the refugees constant arrivals. The project takes place in Ivry-sur-Seine, a suburban city, on an old water’s factory. This large industrial site (90000m²), no longer used, is waiting for a new urban project to come.
This project is commissioned by the ONG Emmaüs Solidarité, as part of the attempt to provide a solution to the refugees constant arrivals. The project takes place in Ivry-sur-Seine, a suburban city, on an old water’s factory. This large industrial site (90000m²), no longer used, is waiting for a new urban project to come.
Axonometric
为400人(350名难民和50个罗姆人社区)提供了紧急避难所。家庭,有时有孩子,和孤立的妇女最多寄养6个月。这个人道主义项目在法国几乎是一个前所未有的情况,让我们思考当今世界的状况,对建筑师来说,这似乎是一项非常具有挑战性的任务。
The Emergency shelter is made for 400 people (350 refugees and 50 Roma community). Families, sometimes with children, and isolated women are hosted for 6 months maximum. This humanitarian program is almost an unprecedented situation in France wich leads to think about the current world’s state and appears to be a really challenging mission for the architects.
The Emergency shelter is made for 400 people (350 refugees and 50 Roma community). Families, sometimes with children, and isolated women are hosted for 6 months maximum. This humanitarian program is almost an unprecedented situation in France wich leads to think about the current world’s state and appears to be a really challenging mission for the architects.
© David Boureau
(David Boureau)
解决突发事件的必要架构。第一个问题是:如何为不同文化的弱势群体提供尊严和功能素质?这个项目被认为是一个小城镇,一个常住者的概念,不管地理来源如何。在公共空间和最亲密的空间之间,每个人都很容易适应社区的生活。从希腊的阿戈拉到教堂广场(当宗教被放置在市中心),人们围绕着从公共空间到私人空间,从社交性到内向的永久过渡来组织他们的生活。
TO SETTLE The emergency engage to essential architecture. The first question is: How to offer dignity and functional qualities to a vulnerable population, with different cultures? The project is thought like a little town, a common notion of « habiter » regardless of geographic origin. Between public space and the most intimate space, everyone easily accommodates with a life in community. From the Greek Agora to the Church square (when religion is placed in the city center), people organize their life around this permanent transition from public to private space, from sociability to introversion.
TO SETTLE The emergency engage to essential architecture. The first question is: How to offer dignity and functional qualities to a vulnerable population, with different cultures? The project is thought like a little town, a common notion of « habiter » regardless of geographic origin. Between public space and the most intimate space, everyone easily accommodates with a life in community. From the Greek Agora to the Church square (when religion is placed in the city center), people organize their life around this permanent transition from public to private space, from sociability to introversion.
© David Boureau
(David Boureau)
六个蒙古包,作为多用途的房间,被安置在庇护所的心脏。隔开它们的广阔的自由空间为这个由建筑物组成的小社会提供了几个地方作为支撑。这些地方允许人们相互交流:孩子们玩游戏,人们在一起消磨时间。这一中心空间的两侧都有房间,三条街道是为与世隔绝的妇女和夫妇服务的,另外三条是为家庭服务的。
The six yurts, as multipurpose rooms, are placed in the Shelter’s heart. The vast free space separating them offers several places as a support to this small society of buildings. These places allows people to interract: children play games and people spend time together. The rooms are displayed on both sides of this central space, three streets are for isolated women and couples and three others for families.
The six yurts, as multipurpose rooms, are placed in the Shelter’s heart. The vast free space separating them offers several places as a support to this small society of buildings. These places allows people to interract: children play games and people spend time together. The rooms are displayed on both sides of this central space, three streets are for isolated women and couples and three others for families.
© David Boureau
(David Boureau)
考虑到临时建筑始于2016年11月2日,这座建筑于2017年3月7日完工:4个月零1周。这个中心需要很快建成,这导致我们选择了一个预制系统。为了缩短作业时间,我们同时在两个建筑工地上工作:在南希附近的一家工厂里进行基础设施和预制木模。
TO THINK TEMPORARY ARCHITECTURE Started on November 2, 2016, the construction was completed on March 7, 2017: 4 months and 1 week. The center needed to be built very quickly wich leads us to choose a prefabrication system. To reduce the time of the operation we worked on two constructions site at the same time: the infrastructures were made on site and the prefabricated wood modules in a factory near Nancy.
TO THINK TEMPORARY ARCHITECTURE Started on November 2, 2016, the construction was completed on March 7, 2017: 4 months and 1 week. The center needed to be built very quickly wich leads us to choose a prefabrication system. To reduce the time of the operation we worked on two constructions site at the same time: the infrastructures were made on site and the prefabricated wood modules in a factory near Nancy.
© David Boureau
(David Boureau)
这些模块还提供了另一个机会:它们是可重用的。就弹性架构而言,这是有意义的。我们可以想象他们的第二次生命,例如循环经济的逻辑,或者在另一个地点被同一个所有者重复使用。这一点特别重要,因为紧急避难所计划在这一地点停留5年。
These modules presented also another opportunity: they are reusable. This makes sense in terms of resilient architecture. We could imagine a second life for them, in a logic of circular economy for instance, or be reused by the same owner on another site. This is especially significant because the emergency shelter is planned to stay on this site for 5 years.
These modules presented also another opportunity: they are reusable. This makes sense in terms of resilient architecture. We could imagine a second life for them, in a logic of circular economy for instance, or be reused by the same owner on another site. This is especially significant because the emergency shelter is planned to stay on this site for 5 years.
© David Boureau
(David Boureau)
这个项目包括一个完整的改造和一所学校的延伸,他不能再接待所有的孩子,也不能提供一个更好的工作环境。这一项目的几何学是由于受城市规则限制的场地与狭小的地块之间的适应,以及一个统一的程序(三班、管理室、计算机室、学习室、厕所和技术室)。我们把它绕在现有的学校和周围的建筑物周围,以便把它安装在合适的地方。然而,第一个挑战是功能:为儿童建立规模,并提供适当的教育空间。学校以正确的规模和思想作为整体的一部分,与周围的建筑进行互动。
This project consists in a complete remodel and an extension of a school who wasn’t able to host all the children anymore and to offer a better work environment. The geometry of this project is due to an adaptation between a site constrained by urban rules and a narrow parcel, and a consistent program (three classes, administration, computers room, learning room, toilets and technic room). We made it twist around the existing school and the surrounding buildings in order to fit it in the right place. However, the first challenge is function: building for children on their scale, and offering an appropriate educational space. Designed on the right scale and thought as part of a whole, the school is in interaction with surrounding buildings.
This project consists in a complete remodel and an extension of a school who wasn’t able to host all the children anymore and to offer a better work environment. The geometry of this project is due to an adaptation between a site constrained by urban rules and a narrow parcel, and a consistent program (three classes, administration, computers room, learning room, toilets and technic room). We made it twist around the existing school and the surrounding buildings in order to fit it in the right place. However, the first challenge is function: building for children on their scale, and offering an appropriate educational space. Designed on the right scale and thought as part of a whole, the school is in interaction with surrounding buildings.
© David Boureau
(David Boureau)
推荐作品
下载