Sanctuaires de Lourdes INCA Architectes
2018-09-14 00:00
景观设计师Alep照明设计灯具航空工程师Allie‘Air et Pls现场工程师Soluten木材结构工程师Gaujard技术结构
Landscape Architect ALEP Lighting Design Luminocite Aeraulic Engineer Allie’air et Pls Site Work Engineer Soluten Wood Structure Engineer Gaujard Technologies Structure & Financial Engineer Tpfi Toulouse MEP Engineer Energeco OPC René Vernet Project Architect Patrick Mousseigne More Specs Less Specs
Landscape Architect ALEP Lighting Design Luminocite Aeraulic Engineer Allie’air et Pls Site Work Engineer Soluten Wood Structure Engineer Gaujard Technologies Structure & Financial Engineer Tpfi Toulouse MEP Engineer Energeco OPC René Vernet Project Architect Patrick Mousseigne More Specs Less Specs
© Franck Brouillet
C.Franck Brouillet
架构师提供的文本描述。有必要重新安排游客的流动管理,无论是朝圣者、残疾人、病人还是普通游客。因此,重要的是要再次找到水手势的意义,因为圣母玛利亚问伯纳黛特索比乌斯。因此,牧歌的道路和朝圣者完成象征性手势的顺序必须被修改。
Text description provided by the architects. It became necessary to reorganize the flow management of visitors, whether pilgrims, ill or disabled persons or simple tourists. It was therefore important to find again the meaning of the water gesture as Virgin Mary asked Bernadette Soubirous. Hence the pastoral path and the order in which the pilgrims complete the symbolic gestures had to be modified.
Text description provided by the architects. It became necessary to reorganize the flow management of visitors, whether pilgrims, ill or disabled persons or simple tourists. It was therefore important to find again the meaning of the water gesture as Virgin Mary asked Bernadette Soubirous. Hence the pastoral path and the order in which the pilgrims complete the symbolic gestures had to be modified.
Site plan - zonification
场地规划-分区化
该项目的最后一个限制因素是保护建筑物和设备免受洪水侵袭。2012年和2013年的最后一次大洪水在保护区造成了重大损失(洞穴水位高达2.5米)。
The last constraint in that project consisted in protecting the buidings and the equipments against floods from the Gave de Pau river. The last major floods of 2012 and 2013 caused importants damages in the Sanctuary (up to 2,5 meters of water at the Cave level).
The last constraint in that project consisted in protecting the buidings and the equipments against floods from the Gave de Pau river. The last major floods of 2012 and 2013 caused importants damages in the Sanctuary (up to 2,5 meters of water at the Cave level).
这个持续了几年的高质量建筑工地,自然、爱国、象征性的制约因素以及出席人数的压力是多方面的。
The natural, patrimonial, symbolic constraints as well as pressure of attendance levels for this construction site of high calibre, which lasted several years, are numerous.
The natural, patrimonial, symbolic constraints as well as pressure of attendance levels for this construction site of high calibre, which lasted several years, are numerous.
© Franck Brouillet
C.Franck Brouillet
第一阶段:洞穴和它的旁人已经被完全重组,以确认向洞穴中心的融合,并提供一个明确的,开放的和裸露的庆祝空间。
Phase 1 : the Cave The Cave and its parvis have been completely reorganised to affirm the convergence towards the heart of the Cave and offer a clearly defined, open and bare celebration space.
Phase 1 : the Cave The Cave and its parvis have been completely reorganised to affirm the convergence towards the heart of the Cave and offer a clearly defined, open and bare celebration space.
它的特点是一个灌木锤击混凝土地面与同心圆的轮廓,稍微向下倾斜到洞穴。周边轮廓以及家具与温和的形式,标志和结构的帕维斯空间,没有创造一个视觉障碍。
It is characterised by a bush-hammered concrete ground with a concentric outline slightly sloping downwards to the Cave. A peripheral outline as well as furniture with gentle forms mark out and struture the parvis space, without creating a visual barrier.
It is characterised by a bush-hammered concrete ground with a concentric outline slightly sloping downwards to the Cave. A peripheral outline as well as furniture with gentle forms mark out and struture the parvis space, without creating a visual barrier.
© Franck Brouillet
C.Franck Brouillet
第二阶段:圣事第二阶段的工作集中在两个圣殿和喷泉花园,就在山洞的下游,建立新的水姿态。
Phase 2 : the Sacristies The second stage of the works focussed on the two sacristies and the Fountains garden, just downstream the Cave, to set up the new water gesture.
Phase 2 : the Sacristies The second stage of the works focussed on the two sacristies and the Fountains garden, just downstream the Cave, to set up the new water gesture.
© Franck Brouillet
C.Franck Brouillet
在洞穴附近的小圣堂已经被彻底修复和保护免受洪水的影响,这要归功于一个由防水混凝土制成的弧形面纱,上面装饰着水平的石床。
The little existing sacristy close to the Cave has been totally renovated and protected from floods thanks to a curved veil of waterproof concrete, decorated with horizontal stone beds.
The little existing sacristy close to the Cave has been totally renovated and protected from floods thanks to a curved veil of waterproof concrete, decorated with horizontal stone beds.
© Franck Brouillet
C.Franck Brouillet
为医院和牧师设立了一个大型圣礼,以供特别的大型庆祝活动之用。这是一个亲密的空间,围绕着一个框架,朝向完美的概念大教堂的钟楼。
A big sacristy was created for Hospitallers and priests for special big celebrations. It is an intimate space made around a framing towards the bell tower of the Immaculate Conception basillica.
A big sacristy was created for Hospitallers and priests for special big celebrations. It is an intimate space made around a framing towards the bell tower of the Immaculate Conception basillica.
© Franck Brouillet
C.Franck Brouillet
喷泉花园由七块种植的小岛和十八个壁画喷泉组成,象征圣母玛利亚对伯纳黛特的十八个幽灵。它们就像石头上的裂缝。
The Fountains garden is composed of sevral planted islets with supple forms and eighteen mural fountains symbolizing the eighteen apparitions of Virgin Mary to Bernadette. They are built like crevices in the stone.
The Fountains garden is composed of sevral planted islets with supple forms and eighteen mural fountains symbolizing the eighteen apparitions of Virgin Mary to Bernadette. They are built like crevices in the stone.
© Franck Brouillet
C.Franck Brouillet
第三阶段:浴棚-这是工程的最后一阶段-在前面建造一道防洪堤、浴室大楼和卫生设施。一层红色的大混凝土面纱,从地面上下来,给这个大隔墙留下了温度,并构成了浴室的入口处。
Phase 3 : the baths canopy This last phase in the works consists in the construction of a protective veil against floods in front the baths building and sanitary facilities. A big blush-hammered concrete veil, following on from the ground, gives rythm to this big partition and composes the entrance to the baths.
Phase 3 : the baths canopy This last phase in the works consists in the construction of a protective veil against floods in front the baths building and sanitary facilities. A big blush-hammered concrete veil, following on from the ground, gives rythm to this big partition and composes the entrance to the baths.
© Franck Brouillet
C.Franck Brouillet
此外,浴池前的等待天篷被一个更大的木冠所取代。它为朝圣者提供了一个更开放、更明亮的等待空间,他们通常要等很长时间才能在源头洗澡。
In addition, the waiting canopy in front of the baths is replaced by a bigger wooden canopy. It offers a more open and brighter waiting space for pilgrims who often wait for a long time before being able to bathe in the source.
In addition, the waiting canopy in front of the baths is replaced by a bigger wooden canopy. It offers a more open and brighter waiting space for pilgrims who often wait for a long time before being able to bathe in the source.
Section 01
Section 01
堆积如山的柱子形成拱门,支撑一个大屋顶,用木质卧底过滤玻璃屋顶上的光线,并处理等待空间的声学,以获得最佳的等待舒适性。
The clumps of posts form arches and support a big roofing with a wooden undercover filters the light from glass roofs and treat the acoustics of the waiting space for an optimal waiting comfort.
The clumps of posts form arches and support a big roofing with a wooden undercover filters the light from glass roofs and treat the acoustics of the waiting space for an optimal waiting comfort.
© Franck Brouillet
C.Franck Brouillet
Architects INCA Architectes
Location Lourdes, France
Lead Architects Gilles Marty
Project Year 2018
Photographs Franck Brouillet
Category Religious Architecture
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载