Welcome Pavilion Museum Clemenceau Titan
2018-09-16 22:00
架构师提供的文本描述。作为一名政治家和记者,乔治·克莱门梭(Georges Clemenceau)是一位罕见的具有许多品质的人物,他对艺术和文化的理解今天继续激励着我们。在他生命的最后几年里,他住在一座位于海洋边缘的房子里,位于圣文森特-苏尔-贾德,后来变成了一座国家纪念碑。2010年被辛西娅拆除的欢迎亭现在正在重建,以吸引游客和恢复国家纪念碑。主要场地之一的前提是在由两个并列卷组成的旧结构的堆积中创造出来。在这些美丽的风景中,克莱门梭和画家克劳德·莫奈一起设计了一个花园,这是这个项目的重点。
Text description provided by the architects. A politician and journalist, Georges Clemenceau was one of those rare personalities with many qualities, and his understanding of arts and culture continue to inspire us today. He spent the last years of his life in a house, located at the edge of the ocean, in Saint-Vincent-sur-Jard, transformed later into a National Monument. Demolished by Xynthia in 2010, the welcome pavilion is now being rebuilt to acquire visitors and reinstate the National Monument. One of the main site’s premises is to create within the massing of the old structure composed of two juxtaposed volumes. In these beautiful landscape scenery, Clemenceau designed together with painter Claude Monet a garden which is a focal point in the project.
Text description provided by the architects. A politician and journalist, Georges Clemenceau was one of those rare personalities with many qualities, and his understanding of arts and culture continue to inspire us today. He spent the last years of his life in a house, located at the edge of the ocean, in Saint-Vincent-sur-Jard, transformed later into a National Monument. Demolished by Xynthia in 2010, the welcome pavilion is now being rebuilt to acquire visitors and reinstate the National Monument. One of the main site’s premises is to create within the massing of the old structure composed of two juxtaposed volumes. In these beautiful landscape scenery, Clemenceau designed together with painter Claude Monet a garden which is a focal point in the project.
© Julien Lanoo
朱利安·拉诺
我们提出的新入口处是一个离散的长方形体积,轻轻嵌入其周围。尊重遗址的遗产,新增加的是作为通往花园的门户。我们把这个结构想象成一个从地面上冒出来的具体的整体体积。它的船体完全是用混凝土建造的,与海滩、沙丘和庭院混为一谈,同时清楚地显示出从开阔的公共空间到密密麻麻的花园的一条通道。随着场地的限制,新项目围绕着一个中央大厅-一个作为“过渡结构”的展馆,容纳接待、博物馆商店和教育空间,同时还为技术设施和人员连接了另外两卷。将极简主义和生态学相结合,我们的概念强加了持久性和完整性,并创造了存在,但仍然谦逊。
Our proposal for the new entrance pavilion is a discrete rectangular volume, gently embedded into its surroundings. Respecting the site’s heritage, the new addition is acting as a gateway to the gardens. We imagined the structure as a concrete monolithic volume emerging from the ground. Its hull, entirely built of concrete, blurs with the beach, the dunes and the courtyard, while clearly de ning a passage from the open public space to the intimate gardens of Clemenceau. Working with the site constraints, the new project revolves around a central nave - a pavilion acting as a ‘‘transition structure’’, accommodating reception, museum shop and educational space, and simultaneously connecting two additional volumes for technical facilities and the personnel. Combining minimalism with ecology, our concept imposes durability and integrity, and creates presence, but remains humble.
Our proposal for the new entrance pavilion is a discrete rectangular volume, gently embedded into its surroundings. Respecting the site’s heritage, the new addition is acting as a gateway to the gardens. We imagined the structure as a concrete monolithic volume emerging from the ground. Its hull, entirely built of concrete, blurs with the beach, the dunes and the courtyard, while clearly de ning a passage from the open public space to the intimate gardens of Clemenceau. Working with the site constraints, the new project revolves around a central nave - a pavilion acting as a ‘‘transition structure’’, accommodating reception, museum shop and educational space, and simultaneously connecting two additional volumes for technical facilities and the personnel. Combining minimalism with ecology, our concept imposes durability and integrity, and creates presence, but remains humble.
© Julien Lanoo
朱利安·拉诺
根据体积以两种不同的方式构造外部主体。欢迎展馆完全由光滑的彩色混凝土制成,而另外两个体积(也是混凝土)是坚固的。在旧建筑的精确体量中重建的约束以及在StormXynthia之后的法律限制被转变为一个程序的优势,以提供优化的空间,从而允许简单的访问者OW。
The outer body is constructed in two different ways according to the volumes. The welcome pavilion is entirely made of smooth sand-coloured concrete, while the other two volumes, also of concrete, are robust. The constraint of rebuilding in the exact massing of the old building and following law restrictions after the storm Xynthia is turned into a program’s advantage to provide optimized space, allowing simple visitor ow.
The outer body is constructed in two different ways according to the volumes. The welcome pavilion is entirely made of smooth sand-coloured concrete, while the other two volumes, also of concrete, are robust. The constraint of rebuilding in the exact massing of the old building and following law restrictions after the storm Xynthia is turned into a program’s advantage to provide optimized space, allowing simple visitor ow.
© Julien Lanoo
朱利安·拉诺
架构师、客户和执行公司团队之间的协作工作和开放性促进了一个具有扩展冥想的项目。展馆以其倾斜的混凝土屋顶与不同的使用混凝土技术,以及在古迹保护下建造场地的挑战,导致了新的潜力和发现,表达了混凝土的敏感方面及其远见卓识的影响。
The collaborative work and openness between the team of architects, the client and the execution company, facilitated a project with extended meditation. The pavilion, with its sloped concrete roof, with the different implemented techniques of using concrete, and the challenges of constructing on site under Monuments Protection lead to new potentials and discovery, expressing the sensitive aspect of concrete and its visionary implications.
The collaborative work and openness between the team of architects, the client and the execution company, facilitated a project with extended meditation. The pavilion, with its sloped concrete roof, with the different implemented techniques of using concrete, and the challenges of constructing on site under Monuments Protection lead to new potentials and discovery, expressing the sensitive aspect of concrete and its visionary implications.
将极简主义和生态学相结合,我们的概念强加了持久性和完整性,并创造了存在,但仍然谦逊。花园强调了与自然关系的重要性,邀请游客成为观察者。
Combining minimalism with ecology, our concept imposes durability and integrity, and creates presence, but remains humble. The gardens accentuate the importance of the relationship with nature, inviting the visitor to become an observer.
Combining minimalism with ecology, our concept imposes durability and integrity, and creates presence, but remains humble. The gardens accentuate the importance of the relationship with nature, inviting the visitor to become an observer.
© Julien Lanoo
朱利安·拉诺
欢迎亭完全由光滑的砂色混凝土组成,而其他两卷,也是混凝土,都是坚固的。在老建筑的精确集结中重建的约束和风暴Xynthia之后遵循的法律限制变成了一个程序的优势,即提供优化的空间而没有任何走廊,允许简单的访问者。这座展馆有着倾斜的混凝土屋顶,采用了不同的使用混凝土及其结构的技术,以及在古迹保护下现场施工的挑战,带来了新的潜力和发现,表达了混凝土的敏感方面及其富有远见的含义。
The welcome pavilion is entirely made of smooth sand- coloured concrete, while the other two volumes, also of concrete, are robust. The constraint of rebuilding in the exact massing of the old building and following law restrictions after the storm Xynthia is turned into a program’s advantage to provide optimized space without any corridors, allowing simple visitor ow. The pavilion, with its sloped concrete roof, with the different implemented techniques of using concrete and its textures, and the challenges of constructing on site under Monuments Protection lead to new potentials and discovery, expressing the sensitive aspect of concrete and its visionary implications.
The welcome pavilion is entirely made of smooth sand- coloured concrete, while the other two volumes, also of concrete, are robust. The constraint of rebuilding in the exact massing of the old building and following law restrictions after the storm Xynthia is turned into a program’s advantage to provide optimized space without any corridors, allowing simple visitor ow. The pavilion, with its sloped concrete roof, with the different implemented techniques of using concrete and its textures, and the challenges of constructing on site under Monuments Protection lead to new potentials and discovery, expressing the sensitive aspect of concrete and its visionary implications.
推荐作品
下载