ISMO KAAN Architecten
2018-09-24 02:00
© Fernando Guerra | FG+SG
架构师提供的文本描述。科学研究所Moléculaire d‘Orsay(Ismo)最近搬进了Kaan Architecture设计的新房舍。这座建筑位于巴黎西南20公里的萨克雷高原上.这所分子物理和物理化学高等研究所于2010年创立,由三个研究实验室组成,在巴黎南部大学和CNRS大学的监督下,拥有170名合作者。Ismo与Matière和rayonement中心合并,将物理实验室、一座教育大楼和一个国际研究人员接待中心合并起来。
Text description provided by the architects. The Institut des Sciences Moléculaires d’Orsay (ISMO) has recently moved into new premises designed by KAAN Architecten. The building is located on the Plateau de Saclay, 20 km south-west of Paris. Initiated in 2010, and born of the fusion of three research laboratories, this higher institute for molecular physics and physico-chemistry, under the supervision of Université Paris-Sud and CNRS, employees a staff of 170 collaborators. ISMO merges with the Centre de Physique Matière et Rayonnement, grouping physics laboratories, an educational building and a reception centre for international researchers.
Text description provided by the architects. The Institut des Sciences Moléculaires d’Orsay (ISMO) has recently moved into new premises designed by KAAN Architecten. The building is located on the Plateau de Saclay, 20 km south-west of Paris. Initiated in 2010, and born of the fusion of three research laboratories, this higher institute for molecular physics and physico-chemistry, under the supervision of Université Paris-Sud and CNRS, employees a staff of 170 collaborators. ISMO merges with the Centre de Physique Matière et Rayonnement, grouping physics laboratories, an educational building and a reception centre for international researchers.
© Fernando Guerra | FG+SG
新的ISMO大楼位于巴黎-萨克拉拉校区,一个城市校园遍布近600公顷。该混合附近有住房、服务和办公室,致力于高等教育、研究和创新。建筑和城市主义的主要名称参与了这一城市校园的设计,并促成了这八个最有希望的全球集群之一。由Kaan体系结构设计的10.000平方米的纪念性矩形建筑是这一原始建筑发展中的一个显著的组成部分。
The new ISMO building is located within the Paris-Saclay Campus, an urban campus spread over nearly 600 hectares. Dedicated to higher education, research and innovation, this mixed vicinity is accompanied by housing, services and offices. Major names in architecture and urbanism have been involved in the design of this urban campus, and have contributed to making it one of the eight most promising global clusters. The monumental rectangular building of 10.000 square metres designed by KAAN Architecten is a remarkable component in this original architectural development.
The new ISMO building is located within the Paris-Saclay Campus, an urban campus spread over nearly 600 hectares. Dedicated to higher education, research and innovation, this mixed vicinity is accompanied by housing, services and offices. Major names in architecture and urbanism have been involved in the design of this urban campus, and have contributed to making it one of the eight most promising global clusters. The monumental rectangular building of 10.000 square metres designed by KAAN Architecten is a remarkable component in this original architectural development.
基本的设计原则指导了荷兰公司:ISMO的员工应该能够体验到他们的旅程,比如在公园里散步和围绕建筑的古老森林。事实上,该项目体现了城乡布局的一个示例性集成,新的混凝土结构在起伏的丘陵地貌景观中从森林中出来。一个宽阔的台阶和一条从RueAndrerRiviolmRue到一个前院的斜坡风。两者都铺在水泥瓦里,使整个系综具有意大利宫殿的魅力。
A basic design principle has guided the Dutch firm: that ISMO staff should be able to experience their journey to and through the building like a walk in the park and the ancient forest surrounding the building. In fact, the project represents an exemplary integration of an urban-meets-rural layout with the new concrete structure emerging from the forest within an undulating landscape of rolling hills. A broad flight of steps and a ramp wind from Rue André Rivière to a forecourt. Both are paved in concrete tiles, giving the whole ensemble the charm of an Italian palazzo.
A basic design principle has guided the Dutch firm: that ISMO staff should be able to experience their journey to and through the building like a walk in the park and the ancient forest surrounding the building. In fact, the project represents an exemplary integration of an urban-meets-rural layout with the new concrete structure emerging from the forest within an undulating landscape of rolling hills. A broad flight of steps and a ramp wind from Rue André Rivière to a forecourt. Both are paved in concrete tiles, giving the whole ensemble the charm of an Italian palazzo.
伊斯莫建筑被分为两个建筑表达领域,交织成一个单一的实体。其中一个区域包括激光、光谱仪和其他先进的科学仪器,另一个区域包括智能、安静的会议和办公空间,提供平静的工作条件和促进集中。
The ISMO building is divided into two architecturally expressed realms, intertwined into a single entity. One area contains lasers, spectrometers and other advanced scientific instruments, and the other comprises smart, quiet meeting and office spaces that provide calm working conditions and promote concentration.
The ISMO building is divided into two architecturally expressed realms, intertwined into a single entity. One area contains lasers, spectrometers and other advanced scientific instruments, and the other comprises smart, quiet meeting and office spaces that provide calm working conditions and promote concentration.
© Fernando Guerra | FG+SG
虽然这些实验室几乎不允许日光照射,它们位于建筑物朝北的长方,在光滑的幕墙后面,而南面则是办公区域,那里堆放着坚固的混凝土柱子和直线,形成了矩形的图案。网格以其釉面状、小生境状的填充物脱颖而出,深达80厘米。巨大的从地板到天花板的窗户提供了令人惊叹的周围景观。入口位于这个立面的中间,它的图案和玻璃入口的偏差立即显现出来,这是轻轻地提出的。
While the laboratories, which scarcely admit daylight, are situated on the long, north-facing side of the building behind a sleek curtain wall, the southern facade houses the office areas, where sturdily stacked concrete posts and lintels form a pattern of rectangles. The grid stands out for its glazed, niche-like infills, set 80 centimetres deep into the facade. The vast floor-to-ceiling windows offer stunning views of the surrounding landscape. The entrance, situated in the middle of this facade, is made immediately evident by the deviation of pattern and the glazed entryway, which has been lightly brought forward.
While the laboratories, which scarcely admit daylight, are situated on the long, north-facing side of the building behind a sleek curtain wall, the southern facade houses the office areas, where sturdily stacked concrete posts and lintels form a pattern of rectangles. The grid stands out for its glazed, niche-like infills, set 80 centimetres deep into the facade. The vast floor-to-ceiling windows offer stunning views of the surrounding landscape. The entrance, situated in the middle of this facade, is made immediately evident by the deviation of pattern and the glazed entryway, which has been lightly brought forward.
© Fernando Guerra | FG+SG
进入大楼,一个清晰的白色空间展开,并延伸到屋顶。日光淹没了中庭的正面和一个大天窗。中庭设有接待处、自助餐厅和通往实验室和停车场的宽楼梯。在入口的右边,一堵图书馆的墙延伸了两层,由一个封闭的螺旋钢楼梯连接。指向上方,长方形阳台投射到空间,作为对话和交流的舒适设置。日光、空间和视线的紧密结合创造了巨大的空间效果。
Entering the building, a clear white space unfolds and extends up to the roof. Daylight floods the atrium through the facade and a large skylight. The atrium features a reception desk, a cafeteria and a wide staircase descending to laboratories and the parking garage. To the right of the entrance, a library wall stretches over two storeys, connected by an enclosed spiral steel staircase. Pointing upwards, rectangular balconies project into the space as comfortable settings for conversations and exchange of ideas. The cohesive combination of daylight, spaciousness and sightlines creates a grand spatial effect.
Entering the building, a clear white space unfolds and extends up to the roof. Daylight floods the atrium through the facade and a large skylight. The atrium features a reception desk, a cafeteria and a wide staircase descending to laboratories and the parking garage. To the right of the entrance, a library wall stretches over two storeys, connected by an enclosed spiral steel staircase. Pointing upwards, rectangular balconies project into the space as comfortable settings for conversations and exchange of ideas. The cohesive combination of daylight, spaciousness and sightlines creates a grand spatial effect.
© Fernando Guerra | FG+SG
在办公区域,走廊紧靠在立面后面,横跨所有楼层,工作空间位于两个宽敞的庭院周围,这些庭院提供自然光,是为需要一定程度隐私的目的而设计的。
In the office areas, corridors run immediately behind the facades, across all the floors, and the working spaces are situated around two spacious courtyards that provide natural light and have been strategically designed for purposes that require a certain degree of privacy.
In the office areas, corridors run immediately behind the facades, across all the floors, and the working spaces are situated around two spacious courtyards that provide natural light and have been strategically designed for purposes that require a certain degree of privacy.
除了实验室研究和数据处理之外,这座建筑还可以通过一个大礼堂进行学术教育,这个礼堂就像一个盒子,悬挂在第3层和第4层的中庭上方。倾斜的底面的座位区域是一个完美的补充天窗,因为它的反射和加倍的光。里面,礼堂里充满了橡木。
Alongside laboratory research and data processing, the building accommodates academic education through an auditorium that is suspended like a box over the atrium at levels 3 and 4. The sloping underside of the seating area is a perfect complement to the skylight, as it reflects and doubles the light. Inside, the auditorium is warmly cladded with oak.
Alongside laboratory research and data processing, the building accommodates academic education through an auditorium that is suspended like a box over the atrium at levels 3 and 4. The sloping underside of the seating area is a perfect complement to the skylight, as it reflects and doubles the light. Inside, the auditorium is warmly cladded with oak.
© Fernando Guerra | FG+SG
建筑物采用统一的正面处理方式。前面的长方形和深凹围绕着边角延伸到侧面,并一直延伸到末端的角落。包容性正面战略将机构内共存的互补办法和活动结合起来。
The building is unified by a consistent facade treatment. The rectangles and deep recesses of the front extend around the corners to the side facades and continue all the way to the end corners. The inclusive frontage strategy unites the complementary approaches and activities that coexist within the institution.
The building is unified by a consistent facade treatment. The rectangles and deep recesses of the front extend around the corners to the side facades and continue all the way to the end corners. The inclusive frontage strategy unites the complementary approaches and activities that coexist within the institution.
Kaan建筑的微妙而富有表现力的功能主义,以其复杂的底蕴,也是目前正在里尔、南特和巴黎建造的几个住宅区和多用途建筑的核心。此外,位于里尔的整体式建筑艺术博物馆将于2019年年初开业。
KAAN Architecten’s subtle yet expressive functionalism, with its undertones of sophistication, is also at the core of several residential blocks and multi-purpose buildings, which are currently under construction in Lille, Nantes and Paris. Moreover, the monolithic Chambre de Métiers et de l’Artisanat in Lille will open its doors at the beginning of 2019.
KAAN Architecten’s subtle yet expressive functionalism, with its undertones of sophistication, is also at the core of several residential blocks and multi-purpose buildings, which are currently under construction in Lille, Nantes and Paris. Moreover, the monolithic Chambre de Métiers et de l’Artisanat in Lille will open its doors at the beginning of 2019.
Architects KAAN Architecten
Location Bâtiment 520, Rue André Rivière, 91400 Orsay, France
KAAN Architecten Kees Kaan, Vincent Panhuysen, Dikkie Scipio
Project Team Christophe Banderier, Marc Coma, Aksel Coruh, Sebastian van Damme, Paolo Faleschini, Renata Gilio, Walter Hoogerwerf, Jan Teunis ten Kate, Marco Lanna, Ismael Planelles Naya, Ana Rivero Esteban, Joeri Spijkers, Koen van Tienen, Pauline Trochu
Associated local architect FRES architectes, Paris
Photographs Fernando Guerra | FG+SG, Sebastian van Damme
Category Office Buildings
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计