The Fuzhou Strait Culture and Art Centre PES
2018-10-19 00:00
架构师提供的文本描述。赫尔辛基和上海的工作室PES建筑师已经完成了他们在中国的第七个项目:福州海峡文化艺术中心。福州是福建省的省会和最大城市之一。它已经成为世界上增长最快的大城市之一。2013年,福州政府主办海峡文化艺术中心国际邀请赛,旨在增强城市和马尾新城开发区的文化形象。
Text description provided by the architects. Helsinki and Shanghai based studio, PES-Architects, have completed their seventh project in China: the Fuzhou Strait Culture and Art Centre. Fuzhou is the capital and one of the largest cities in Fujian Province. It has been ranked one of the fastest growing metropolitan areas in the world. In 2013, the Fuzhou Government hosted an international invited competition for the Strait Culture and Art Centre with the goal of strengthening the cultural image of the city and the Mawei New Town development area.
Text description provided by the architects. Helsinki and Shanghai based studio, PES-Architects, have completed their seventh project in China: the Fuzhou Strait Culture and Art Centre. Fuzhou is the capital and one of the largest cities in Fujian Province. It has been ranked one of the fastest growing metropolitan areas in the world. In 2013, the Fuzhou Government hosted an international invited competition for the Strait Culture and Art Centre with the goal of strengthening the cultural image of the city and the Mawei New Town development area.
Five jasmine petals. Image © Yong Zhang
五朵茉莉花花瓣。形象:张勇
site plan roof level
场地平面图顶板水平
Facade closeup. Image © Marc Goodwin
外立面特写。图像(C)马克·古德温
建筑师的获奖方案是从福州城市花茉莉花的花瓣中汲取灵感的。这朵花体现在建筑的形式语言和色彩上,灵感来自于福州城市花茉莉花的花瓣。
PES-Architects’ winning proposal takes inspiration from the petals of a jasmine blossom, the city flower of Fuzhou. The flower is manifested in the formal language and colour of the architecture takes inspiration from the petals of a jasmine blossom, the city flower of Fuzhou.
PES-Architects’ winning proposal takes inspiration from the petals of a jasmine blossom, the city flower of Fuzhou. The flower is manifested in the formal language and colour of the architecture takes inspiration from the petals of a jasmine blossom, the city flower of Fuzhou.
ceramic facades. Image © Marc Goodwin
陶瓷外立面。图像(C)马克·古德温
5个茉莉花瓣场馆-歌剧院(1600座)、音乐厅(1000座)、多功能剧院、艺术展览大厅和电影院中心,由一个文化中心和一个大屋顶露台联系在一起。屋顶露台可从JasmineGardens和CentralJasminePlaza的两个坡道进入,提供了从建筑群到闽江河岸的无缝连接。在地下一层,沿梁CuO洪水河的类似散步的路线将景观与内部相连,并在地铁车站和中心之间提供连接。
The five jasmine petal venues — opera house (1600 seats), concert hall (1000 seats), multi-functional theatre, art exhibition hall and cinema centre — are linked by a Cultural Concourse and a large roof terrace. The roof terrace is accessible via two ramps from the Jasmine Gardens as well as from the Central Jasmine Plaza, providing a seamless connection from the complex to the riverfront of the Minjiang River. On the underground level, a promenade-like route along the Liangcuo flood river connects the landscape to the interiors, as well as providing a connection between the metro station and the Centre.
The five jasmine petal venues — opera house (1600 seats), concert hall (1000 seats), multi-functional theatre, art exhibition hall and cinema centre — are linked by a Cultural Concourse and a large roof terrace. The roof terrace is accessible via two ramps from the Jasmine Gardens as well as from the Central Jasmine Plaza, providing a seamless connection from the complex to the riverfront of the Minjiang River. On the underground level, a promenade-like route along the Liangcuo flood river connects the landscape to the interiors, as well as providing a connection between the metro station and the Centre.
Spiral ramp. Image © Marc Goodwin
螺旋斜坡。图像(马克·古德温)
PES建筑师协会的创始人Pekka Salminen对该计划进行了描述,“将大型建筑群划分为更小的单元,使该中心具有更人性化的规模,并使用户能够在室内和室外轻松地导航。每栋建筑都有一个核心区-一个半公共的弯曲画廊,它遵循主立面的曲率-将公共室内空间与建筑物周围茉莉花花园的景观结合起来,并进一步与中心前面的马汉洲岛自然保护区结合起来。“
Pekka Salminen, Founder of PES-Architects describes the scheme, “Dividing the large complex into smaller units gives the Centre a more human scale and makes it easy for users to navigate both indoors and outdoors. Each building has a core area — a semi-public, curved gallery that follows the curvature of the main façade — that integrates the public interior space with the landscape of the Jasmine Gardens around the building and further with the Mahangzhou island natural reserve in front of the Centre.”
Pekka Salminen, Founder of PES-Architects describes the scheme, “Dividing the large complex into smaller units gives the Centre a more human scale and makes it easy for users to navigate both indoors and outdoors. Each building has a core area — a semi-public, curved gallery that follows the curvature of the main façade — that integrates the public interior space with the landscape of the Jasmine Gardens around the building and further with the Mahangzhou island natural reserve in front of the Centre.”
concourse lobby. Image © Marc Goodwin
大堂大厅。图像(马克·古德温)
陶瓷因其在中国与世界各国海上丝绸之路贸易联系的历史背景下的重要意义而被用作该项目的主要材料。建筑师与台湾陶瓷艺术家许玉石合作,利用传说中的“中国白”材料和新技术,根据音质的要求,为两座主要礼堂设计了艺术陶瓷内饰。所有的外墙都覆盖着白色的瓷砖和百叶窗,而歌剧院和音乐厅都以创新和创造性的方式展示了这种文化材料。
Ceramic is used as the project’s main material due to its significance in the historical context of the maritime Silk Road trade connection between China and the rest of the world. PES-Architects worked with Taiwanese ceramic artist Samuel Hsuan-yu Shih to design the artistic ceramic interior for two main auditoriums according to acoustical demands, using the legendary “China White” material and new technology. All façades are clad with white ceramic tiles and louvres, while both the opera hall and concert hall showcase this cultural material in innovative and creative ways in the acoustic wall surface.
Ceramic is used as the project’s main material due to its significance in the historical context of the maritime Silk Road trade connection between China and the rest of the world. PES-Architects worked with Taiwanese ceramic artist Samuel Hsuan-yu Shih to design the artistic ceramic interior for two main auditoriums according to acoustical demands, using the legendary “China White” material and new technology. All façades are clad with white ceramic tiles and louvres, while both the opera hall and concert hall showcase this cultural material in innovative and creative ways in the acoustic wall surface.
curved gallery venue entrance. Image © Marc Goodwin
曲库场馆入口。图像(C)马克·古德温
curved gallery and stair. Image © Yong Zhang
弯曲的走廊和楼梯。形象:张勇
venue foyer stairs. Image © Yong Zhang
场地门厅楼梯。形象:张勇
歌剧院和音乐厅的内部表面覆盖着地形陶瓷面板。在与声学工作者进行的广泛研究的基础上,开发了两种类型的声学面板:雕刻面板和镶嵌瓷砖面板。这两个面板适应地形表面的要求,以实现高质量的声学,以及视觉语言的设计。
The interior surfaces of the opera hall and concert hall are clad with topographical ceramic panels. Based on extensive studies carried out with the acousticians, two types of acoustic panels were developed: an engraved panel and a mosaic tile panel. Both panels are adaptable to the topographical surfaces that are required to achieve high quality acoustics, as well as the visual language of the design.
The interior surfaces of the opera hall and concert hall are clad with topographical ceramic panels. Based on extensive studies carried out with the acousticians, two types of acoustic panels were developed: an engraved panel and a mosaic tile panel. Both panels are adaptable to the topographical surfaces that are required to achieve high quality acoustics, as well as the visual language of the design.
opera hall. Image © Marc Goodwin
歌剧院。图像(马克·古德温)
section opera hall
区段歌剧院
opera hall balcony. Image © Marc Goodwin
歌剧院阳台。图像(马克·古德温)
Architects PES-Architects
Location Mawei New Town, Fuzhou, China
Lead Architects Pekka Salminen (chief designer), Martin Lukasczyk (project architect), Samuel Hsuan-yu Shih (ceramic artist), Lai Linli (project manager)
Design Team Wei Li(project coordinator), Xiaojing Guang(project manager), Yizhou Zhao, Masahide Nakane, Matti Kankkunen, Anna Blomqvist, Clara Juan, Uros Kostic, Antonio Barquinha, Martin Genet, Jian Dou
Area 153000.0 m2
Project Year 2018
Photographs Marc Goodwin, Yong Zhang, Martin Lukasczyk
Category Cultural Center
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载