Torre de Gomariz Wine Spa Hotel Paulo Braga + Cristina Amaral
2018-10-22 07:00
架构师提供的文本描述。“Quinta de Gomariz”是葡萄牙北部的一个地产,有记载可追溯到13世纪末。它包括几个遗产清单建筑,最重要的是戈马里兹塔,这是一个哥特式防御结构建造于15世纪末。这座庄园建于18世纪初,毗邻西侧的塔楼。从18世纪开始,建筑运动还包括教堂、大门和环绕庄园的墙壁。
Text description provided by the architects. The “Quinta de Gomariz” is an estate in Northern Portugal with documented references dating back to late 13th century. It includes several heritage listed buildings, the most important being the Tower of Gomariz, which is a gothic defensive structure built in the late 15th century. The manor was built at the beginning of the 18th century, adjacent to the tower on the west side. From the 18th century building campaign are also the chapel, the main gate and the walls that enclose the estate.
Text description provided by the architects. The “Quinta de Gomariz” is an estate in Northern Portugal with documented references dating back to late 13th century. It includes several heritage listed buildings, the most important being the Tower of Gomariz, which is a gothic defensive structure built in the late 15th century. The manor was built at the beginning of the 18th century, adjacent to the tower on the west side. From the 18th century building campaign are also the chapel, the main gate and the walls that enclose the estate.
© João Morgado
·若昂·莫尔加多
干预的主要目的是确保这些建筑的保存和遗产的经济可持续性。旅游的使用是选择的策略,并且考虑到传统建筑的独特特性和自然条件,决定建立与作为葡萄酒生产的产业的主要用途相关的酒店。
The primary aim of the intervention was to ensure the preservation of these buildings and the economic sustainability of the estate. Its use for tourism was the chosen strategy, and the decision was taken to build a hotel related with the main use of the estate being the wine production, taking into account the unique characteristics of the heritage buildings and the natural conditions.
The primary aim of the intervention was to ensure the preservation of these buildings and the economic sustainability of the estate. Its use for tourism was the chosen strategy, and the decision was taken to build a hotel related with the main use of the estate being the wine production, taking into account the unique characteristics of the heritage buildings and the natural conditions.
© João Morgado
·若昂·莫尔加多
建筑师的工作优先考虑建筑物的结构加固和修复,以防止进一步恶化或完全毁坏。
The architects’ work gave priority to the structural consolidation and rehabilitation of the heritage buildings, preventing further deterioration or total ruin.
The architects’ work gave priority to the structural consolidation and rehabilitation of the heritage buildings, preventing further deterioration or total ruin.
© João Morgado
·若昂·莫尔加多
酒店的社会区域占据了历史建筑。新建筑物的位置遵循已经存在于现场的“规则”。塔将其角色保持为整个设置的起点。这两个现有的轴线,首先由建筑-东西----东西方----南北----规定了他们介入的规则。东西部的轴线朝东延伸,直到房地产的外墙创造了一个新的入口,因为不可能扩大现有的大门。在这个轴线的定义之后,新的体积位于朝南,利用斜坡,将新建筑物集成在地形上,并最大限度地减少对历史建筑的影响。
The social areas of the hotel occupied the historical buildings. The location of the new buildings followed the “rules” already existing on the site. The tower maintained its role as the starting point of the entire setting. The two existing axis, the first defined by the buildings – East-West – and the other by the paths – North-South – dictated the rules for their intervention. The East-West axis was extended towards the East, till the exterior wall of the estate to create a new entrance, due to the impossibility of widening the existing gate. After the definition of this axis, the new volumes were located facing south, taking advantage of the slope, integrating the new buildings on the terrain and minimizing the impact on the historical buildings.
The social areas of the hotel occupied the historical buildings. The location of the new buildings followed the “rules” already existing on the site. The tower maintained its role as the starting point of the entire setting. The two existing axis, the first defined by the buildings – East-West – and the other by the paths – North-South – dictated the rules for their intervention. The East-West axis was extended towards the East, till the exterior wall of the estate to create a new entrance, due to the impossibility of widening the existing gate. After the definition of this axis, the new volumes were located facing south, taking advantage of the slope, integrating the new buildings on the terrain and minimizing the impact on the historical buildings.
© João Morgado
·若昂·莫尔加多
还在“Solarde Gomariz”地下建造了会议室和活动室及服务区,以规避一体化问题。保留了谷仓和脱粒场的旧建筑、区域乡土建筑的实例,并将其纳入水疗和酒吧区。
Conference and Events rooms and service areas were also built below the ground floor of the “Solar de Gomariz”, to circumvent integration issues. The old structures of the barn and threshing floor, examples of regional vernacular architecture were preserved and integrated into the spa and bar area.
Conference and Events rooms and service areas were also built below the ground floor of the “Solar de Gomariz”, to circumvent integration issues. The old structures of the barn and threshing floor, examples of regional vernacular architecture were preserved and integrated into the spa and bar area.
© João Morgado
·若昂·莫尔加多
© João Morgado
·若昂·莫尔加多
这些房间分布在三个新建的建筑物中,从而减轻了建筑质量的影响。
The rooms were distributed among the three newly constructed buildings thus attenuating the impact of the built mass.
The rooms were distributed among the three newly constructed buildings thus attenuating the impact of the built mass.
© João Morgado
·若昂·莫尔加多
为这一项目选择的材料包括当地花岗岩、木材、钢和玻璃,这些材料的目的是加强整体的统一形象和工地的一体化。
Materials chosen for this project included local granite, wood, steel and glass which were intended to reinforce the image of unity as a whole and integration on the site.
Materials chosen for this project included local granite, wood, steel and glass which were intended to reinforce the image of unity as a whole and integration on the site.
© João Morgado
·若昂·莫尔加多
推荐作品
下载