SJAIII CDM Casas de México
2018-10-23 13:00
© Rory Gardiner
罗里·嘉丁纳
建筑师提供的文字说明。纵观历史,我们已经通过建筑来满足人类的空间需求,经常把我们的背部放在我们的原始家园、地球上,并因此忽略其性质的要素之间的关系定义和确定空间,并为建筑设定了第一个准则。这个项目以一种概念性的方式,从这些关系中得到了精确的体现,它的灵感来源于自然界的互利主义,即使在最恶劣的条件下也能生存。
Text description provided by the architects. Throughout history, we have seeked to satisfy the spatial needs of humankind through architecture, often turning our backs on our primeval home, earth, and thus ignoring that the relationships between the elements of its nature define and determine space, and set the first guidelines for architecture. This project emerges, in a conceptual way, precisely from those relationships and it is inspired in the mutualism that nature can achieve allowing for life to exist even in the harshest of conditions.
Text description provided by the architects. Throughout history, we have seeked to satisfy the spatial needs of humankind through architecture, often turning our backs on our primeval home, earth, and thus ignoring that the relationships between the elements of its nature define and determine space, and set the first guidelines for architecture. This project emerges, in a conceptual way, precisely from those relationships and it is inspired in the mutualism that nature can achieve allowing for life to exist even in the harshest of conditions.
© Rory Gardiner
罗里·嘉丁纳
Floor Plan
© Rory Gardiner
罗里·嘉丁纳
该遗址处于自然状态,是一个植被茂密的多石斜坡,由在寒冷的矿物环境中繁衍生息并与崎岖的山坡交织在一起的特有物种所主导。这种状态淹没了个人在一种非常特殊的气氛中,这不可避免地迫使人们看到海洋,这构成了一种情景,将为这个项目奠定基础。
The site, in its natural state, is a heavily vegetated and rocky slope, dominated by endemic species that thrive in the mineral coldness and that grow intertwined with the rough hillside. This state submerges the individual in a very particular atmosphere that inevitably forces the view towards the ocean, constituting a scenario that would set the basis for this project.
The site, in its natural state, is a heavily vegetated and rocky slope, dominated by endemic species that thrive in the mineral coldness and that grow intertwined with the rough hillside. This state submerges the individual in a very particular atmosphere that inevitably forces the view towards the ocean, constituting a scenario that would set the basis for this project.
© Rory Gardiner
罗里·嘉丁纳
该计划最初被认为包括建造一个帕拉帕和一个水池;换句话说,在地面上方建造一个屋顶结构以防止阳光照射,在石头上有一个洞来容纳水。尽管如此,在这种田园诗般的场景下,把这个计划强加在工地上,就好像它几乎是随机掉下来的一样,结果毫无意义。帕拉帕的屋顶结构在某种程度上被重新考虑,它的盖子会从山本身向海洋突出,而水应该会淹没石头,产生水池,几乎就像潮汐退潮后的池塘一样。
In its origin, the program was thought to include the creation of a palapa and a pool; in other words, a roofing structure raised above the ground to protect from sunlight, and a hole in the stone to contain water. Nonetheless, with this idyllic scenario, imposing the program upon the site as if it had fallen almost randomly resulted pointless. The somewhat unconnected roofing structure of a palapa was rethought with a cover that would extrude from the mountain itself towards the ocean, while the water should flood the stone to generate the pool, almost in a way of a pond remaining after the turning tides.
In its origin, the program was thought to include the creation of a palapa and a pool; in other words, a roofing structure raised above the ground to protect from sunlight, and a hole in the stone to contain water. Nonetheless, with this idyllic scenario, imposing the program upon the site as if it had fallen almost randomly resulted pointless. The somewhat unconnected roofing structure of a palapa was rethought with a cover that would extrude from the mountain itself towards the ocean, while the water should flood the stone to generate the pool, almost in a way of a pond remaining after the turning tides.
因此,要将场地的坡度重新定向为试图与周围环境进行模拟的平盖,并生成其下方的内部空间。在试图保持建筑与野生之间的关系的同时,室内将完全打开,以允许微风和红色的日落光线淹没空间,并辅以雪松覆盖墙壁的色调。
Therefore, the slope of the site was to be redirected with a flat cover that seeks to mimetize with the surroundings, and that generates the interior space beneath it. While trying to always maintain the relationship between built and wild, the indoors opens completely to allow the breeze and the red sunset light to inundate the space, aided by the hues of cedar covering the walls.
Therefore, the slope of the site was to be redirected with a flat cover that seeks to mimetize with the surroundings, and that generates the interior space beneath it. While trying to always maintain the relationship between built and wild, the indoors opens completely to allow the breeze and the red sunset light to inundate the space, aided by the hues of cedar covering the walls.
© Rory Gardiner
罗里·嘉丁纳
然而,它本身的覆盖,导致了一个可变的空间,转变成一个真实的观点,俯瞰地平线在白天,和一个天文台的恒星在夜间,它的位置偏偏从人造光源的青睐。这些意想不到的功能为用户提供了一种礼物。
It is however, the cover on itself that results in a mutable space that transforms into a true viewpoint overlooking the immensity of the horizon during daytime, and an observatory for the stars at night time, favored by its position afar from artificial light sources. These unexpected functions constituted a sort of a gift for the users.
It is however, the cover on itself that results in a mutable space that transforms into a true viewpoint overlooking the immensity of the horizon during daytime, and an observatory for the stars at night time, favored by its position afar from artificial light sources. These unexpected functions constituted a sort of a gift for the users.
© Rory Gardiner
罗里·嘉丁纳
然后,在自然之间不断对话的情况下,产生了一个平台,其唯一目的是享受愉快和平静的感觉。这座建筑邀请观众通过从场地本身获得的材料,以及通过石头和绿色植物,与当地建立一种可交往的关系,成为对话的一部分;类似于赤脚和沙子之间的关系。
A terrace with the sole purpose of the hedonistic pleasure of feeling good and calm in the presence of the continuous dialogue set between natures, was then generated. The building invites the spectator to form part of this dialogue through the materials obtained from the site itself, as well as through stone and greenery, that establish an Indi sociable relationship with the place; similar to the relationship between a bare foot and sand.
A terrace with the sole purpose of the hedonistic pleasure of feeling good and calm in the presence of the continuous dialogue set between natures, was then generated. The building invites the spectator to form part of this dialogue through the materials obtained from the site itself, as well as through stone and greenery, that establish an Indi sociable relationship with the place; similar to the relationship between a bare foot and sand.
© Rory Gardiner
罗里·嘉丁纳
从远处看,建筑整体与景观完全融为一体,突出了岩石表面凸出的沙色厚厚的筋膜,几乎就像自然之上的口音,这并没有改变它的本质,而是改变了它,赋予了它新的意义。最后,它与西班牙字母顶部的标记非常相似。
Seen from afar, the architectural ensemble integrates fully with the landscape, highlighting the sand-colored thick fascia of the cover protruding from the rock almost like an accent above nature, which does not alter the essence of it, but rather transforms it and confers a new meaning. In the end, it turns out to be pretty much like the mark on top of the spanish letter Ñ.
Seen from afar, the architectural ensemble integrates fully with the landscape, highlighting the sand-colored thick fascia of the cover protruding from the rock almost like an accent above nature, which does not alter the essence of it, but rather transforms it and confers a new meaning. In the end, it turns out to be pretty much like the mark on top of the spanish letter Ñ.
© Rory Gardiner
罗里·嘉丁纳
Architects CDM Casas de México
Location Mexico
Architects in charge Javier Dueñas, Jaime de Obeso
Collaborators Estefanía Michel, Gloria López, Israel Machuca, Jimena Pérez, Rodrigo Carreón
Area 137.0 m2
Project Year 2017
Photographs Rory Gardiner
Category Houses
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载