Dorotheen Quartier Behnisch Architekten
2018-10-29 06:00
© David Matthiessen
(C)David Matthiessen
架构师提供的文本描述。重新规划多萝西恩四分位不仅创造了新的地区供公众使用,它也提供了一个独特的机会,以重新评估与卡尔斯普拉兹街机的关系。到目前为止,这条大道一直被认为是位于Breuninger百货公司后面的场址的不太重要的“后面”,通往Sporerstra e和Karlstra e。这个项目包括三栋混合使用的办公楼、小规模零售和城市生活,这座极具价值的中心城市中心现在被注入了新的身份和活力-包括广泛的用户活动。因此,新的区域扩大了斯图加特现有的活跃的步行街网络。
Text description provided by the architects. The re-planning of the Dorotheen Quartier not only creates new areas for public use, it also offers a unique opportunity to reassess the relationship with the Karlsplatz arcade. This thoroughfare has, until now, always been perceived as the less important “back” of the site, situated behind the Breuninger Department Store, and leading towards Sporerstraße and Karlstraße. With this project, which includes three mixed-use buildings with offices, small-scale retail and urban living, the highly valuable central city core is now infused with a new identity and vitality – complete with a broad range of user activities. Thus, the new area augments Stuttgart’s existing, thriving network of lively pedestrian areas.
Text description provided by the architects. The re-planning of the Dorotheen Quartier not only creates new areas for public use, it also offers a unique opportunity to reassess the relationship with the Karlsplatz arcade. This thoroughfare has, until now, always been perceived as the less important “back” of the site, situated behind the Breuninger Department Store, and leading towards Sporerstraße and Karlstraße. With this project, which includes three mixed-use buildings with offices, small-scale retail and urban living, the highly valuable central city core is now infused with a new identity and vitality – complete with a broad range of user activities. Thus, the new area augments Stuttgart’s existing, thriving network of lively pedestrian areas.
© David Matthiessen
(C)David Matthiessen
© David Matthiessen
(C)David Matthiessen
自从BehnischArchitekten在2010年春季赢得比赛以来,该计划发生了一些重大变化。前西尔伯饭店的建筑已被保存下来。在这里,巴登-符腾堡州承诺建造一座纪念碑,以纪念1937年至1945年作为盖世太保总部的建筑物。这座建筑在第二次世界大战期间几乎被完全摧毁,后来又以不同的外观进行了重建,因此对原有设计进行了彻底的结构调整。现在,建筑物的高度和大小限制了它们对周围环境的要求。同时,他们在建筑外观上对斯图加特的城市特色做出了强烈的回应。
There have been some major changes to the scheme since Behnisch Architekten won the competition in spring 2010. The building of the former Hotel Silber has been preserved. Here the state of Baden-Württemberg committed itself to install a memorial, in memory of the building’s the former use as a Gestapo headquarter from 1937 to 1945. The preservation of this building, which was almost completely destroyed during World War II and subsequently rebuilt in a different appearance, has led to a complete restructuring of the original design. Now the buildings restrain themselves towards their surroundings in terms of height and size. At the same time they respond expressively in their architectural appearance to the urban characteristics of Stuttgart.
There have been some major changes to the scheme since Behnisch Architekten won the competition in spring 2010. The building of the former Hotel Silber has been preserved. Here the state of Baden-Württemberg committed itself to install a memorial, in memory of the building’s the former use as a Gestapo headquarter from 1937 to 1945. The preservation of this building, which was almost completely destroyed during World War II and subsequently rebuilt in a different appearance, has led to a complete restructuring of the original design. Now the buildings restrain themselves towards their surroundings in terms of height and size. At the same time they respond expressively in their architectural appearance to the urban characteristics of Stuttgart.
Ground floor plan
4th floor plan
四楼图则
7th floor plan
七楼图则
该设计将现有的Sporerstra e扩展并划分为两个广场-Dorotheen Platz和Sporer Platz-并将两者连接到市政厅前热闹的城镇广场。一个慷慨的门户和适当的意见有助于创造机会,在现有的地点和新的发展之间不断流通。一个新的视觉链接之间的Mark底和Karlspassage有助于连接不同的元素的广场,从而增加了多萝西恩四分位数的吸引力。
The design broadens and divides the existing Sporerstraße into two squares – the Dorotheen Platz and the Sporer Platz – and connects both to the lively town square in front of the Market Hall. A generous gateway and properly framed views assist in creating the opportunity for constant circulation between the existing sites and the new development. A new visual link between Markthalle and Karlspassage aids in connecting the disparate elements of the square, thereby increasing the attractiveness of the Dorotheen Quartier.
The design broadens and divides the existing Sporerstraße into two squares – the Dorotheen Platz and the Sporer Platz – and connects both to the lively town square in front of the Market Hall. A generous gateway and properly framed views assist in creating the opportunity for constant circulation between the existing sites and the new development. A new visual link between Markthalle and Karlspassage aids in connecting the disparate elements of the square, thereby increasing the attractiveness of the Dorotheen Quartier.
© David Matthiessen
(C)David Matthiessen
整个重组的目的是在市中心创造一个城市空间"后侧"并且以这种方式创建一个公共领域,而不是由各种具有同样吸引力、高质量的前端的公共领域。新要素补充现有的城市结构。这三个新建筑的规模、形式和配置旨在将自己无缝地融入城市的现有和历史的城市结构和角色。在这方面,诸如卡尔斯广场这样的历史性结构的屋顶线,以及诸如Karlsplatz之类的公共广场的几何形状和轴在通知DorotheenQuarttier系综的设计方面发挥了重要作用。
The objective of the entire reorganization was to create an urban space in the city center with no ‘rear sides’ and in this manner to create a public realm that is instead flanked by a variety of equally attractive, high-quality frontages. New elements supplement the existing urban structure. The scale, form and configuration of the three new buildings aim to integrate themselves seamlessly into the city’s existing and historic urban fabric and character. In this regard, the rooflines of such historic structures as the Markthalle, and the geometries and axes of the public plazas such as Karlsplatz have played an important role in informing the design of the Dorotheen Quartier ensemble.
The objective of the entire reorganization was to create an urban space in the city center with no ‘rear sides’ and in this manner to create a public realm that is instead flanked by a variety of equally attractive, high-quality frontages. New elements supplement the existing urban structure. The scale, form and configuration of the three new buildings aim to integrate themselves seamlessly into the city’s existing and historic urban fabric and character. In this regard, the rooflines of such historic structures as the Markthalle, and the geometries and axes of the public plazas such as Karlsplatz have played an important role in informing the design of the Dorotheen Quartier ensemble.
© David Matthiessen
(C)David Matthiessen
© David Matthiessen
(C)David Matthiessen
在斯图加特市,“城市盆地”独特的地形在本质上为每座建筑建立了“第五个立面”:屋顶。这里的“屋顶景观”在这样一个地方有着特殊的意义,在那里,从任何有利的角度来看,整个景观的屋顶总是作为标识城市中的地标和目的地的图标。
In the city of Stuttgart, the unique topography of the ‘city basin’ has, in essence, established a ‘fifth facade’ for each building: the roof. The ’roofscape’ here has particular significance in a place where, from any vantage point, the roofs across the landscape always serve as icons identifying landmarks and destinations in the city.
In the city of Stuttgart, the unique topography of the ‘city basin’ has, in essence, established a ‘fifth facade’ for each building: the roof. The ’roofscape’ here has particular significance in a place where, from any vantage point, the roofs across the landscape always serve as icons identifying landmarks and destinations in the city.
© David Matthiessen
(C)David Matthiessen
Architects Behnisch Architekten
Location Dorotheenstrasse 70173 Stuttgart Germany
Lead Architects Theresa Keßler, Jörg Usinger, (until 2011 Stephan Zemmrich)
Team Selma Alihodzic, Laura Baldelli, Marina Bozukova, Jorge Carvajal, Michael Innerarity, Antonio Migliore, Andreas Peyker, Jennifer Rechle, Alexander Seib, Réka Simó, Eva Sule, Xenia Tiefensee, Nadine Waldmann, Anna-Lena Wörn
Area 38250.0 m2
Project Year 2017
Photographs David Matthiessen
Category Mixed Use Architecture
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载