The Half House Boro Architects + Cochineal Design
2018-11-03 05:00
建筑师提供的文字说明。画廊感觉像是一种自然的灵感,因为它们本质上是无窗户的空间(艺术保存所必需的),需要照明;因此,特别设计注意力是为了创造光线和空气。一旦我们开始研究艺术画廊,我们发现自己也在做其他的画廊启发的决定。例如,在很大程度上受到亚历克斯·卡兹(AlexKatz)作品的启发,我们选择了大规模的简单艺术,而不是更小或更繁忙的作品,这些作品可能会增加视觉混乱或大惊小怪。上世纪60年代的两名建筑椅子来自匈牙利的一个画廊。
Text description provided by the architects. Galleries felt like a natural inspiration because they are essentially windowless spaces (necessary for art preservation) that need to be well-lit; therefore, special design attention is given to creating light and air. Once we began to study art galleries, we found ourselves making other gallery-inspired decisions as well. For instance, largely inspired by the display of Alex Katz’s works, we chose large-scale simple art, rather than smaller or busier pieces that might add visual clutter or fuss. Two architectural chairs from the 1960s were sourced from a gallery in Hungary.
Text description provided by the architects. Galleries felt like a natural inspiration because they are essentially windowless spaces (necessary for art preservation) that need to be well-lit; therefore, special design attention is given to creating light and air. Once we began to study art galleries, we found ourselves making other gallery-inspired decisions as well. For instance, largely inspired by the display of Alex Katz’s works, we chose large-scale simple art, rather than smaller or busier pieces that might add visual clutter or fuss. Two architectural chairs from the 1960s were sourced from a gallery in Hungary.
© Bjorg Magnea
Bjorg Mag内亚
为了最大限度地利用光线和空气,建筑师将楼梯设置在建筑物的中心,这样就可以让房屋两端的自然光进入所有适宜居住的房间。楼梯与建筑物唯一的内部剪力墙分开,因此楼梯井本身阻碍了自然光线。我们不想让楼梯感到紧绷和隧道般的,所以我们设计了门柱和管道之间的窗户。这些窗户连接楼梯井和自然照明的走廊,因此楼梯感觉更有风度。楼梯的窗户也有自定义的灯光装置,必要时可以点亮楼梯。
In order to maximize light and air, the architect located the staircase at the center of the building, which lets natural light from both ends of the house into all habitable rooms. The stairs are sectioned off with the building’s only interior shear walls, therefore the stairwell itself obstructs natural light. We did not want the stairs to feel tight and tunnel-like, so we designed windows between the studs and pipes. These windows connect the stairwell to the naturally lit corridor, so the staircase feels airier. The staircase windows also house custom light fixtures that light the stairs when necessary.
In order to maximize light and air, the architect located the staircase at the center of the building, which lets natural light from both ends of the house into all habitable rooms. The stairs are sectioned off with the building’s only interior shear walls, therefore the stairwell itself obstructs natural light. We did not want the stairs to feel tight and tunnel-like, so we designed windows between the studs and pipes. These windows connect the stairwell to the naturally lit corridor, so the staircase feels airier. The staircase windows also house custom light fixtures that light the stairs when necessary.
在12英尺宽的空间里,每英寸都很重要。因此,人们决定,没有人会为这堵墙感到骄傲。底座造型,门边,背溅,插座等都是冲洗的。一个“1/4”的揭示与重新设计贯穿整个房子,定义装饰的细节,窗户外壳,房间的门槛,等等。狭窄的概念直接反映了房子的狭小。
In a 12’ wide space, every inch counts. Therefore it was decided nothing would be proud of the wall. Base moulding, door trims, backsplashes, outlet receptacles, etc are all flush. A ¼” reveal made with a reglet runs throughout the house, defining trim details, window casings, room thresholds, etc. The concept of the narrow reveal speaks directly to the narrowness of the house.
In a 12’ wide space, every inch counts. Therefore it was decided nothing would be proud of the wall. Base moulding, door trims, backsplashes, outlet receptacles, etc are all flush. A ¼” reveal made with a reglet runs throughout the house, defining trim details, window casings, room thresholds, etc. The concept of the narrow reveal speaks directly to the narrowness of the house.
© Emma Tannenbaum
(Emma Tannenbaum)
房子有10英尺的天花板,所以我们设计了自定义的98“高口袋门,吸引眼球,也允许碎片更容易地搬进和离开空间。当口袋门打开时,房子感觉就像一个长长的开放的画廊空间。当他们关闭为隐私,自定义油摩擦青铜硬件添加简单,复杂的装饰。
The house has 10’ ceilings, so we designed custom 98” high pocket doors that draw the eye up and also allow pieces to be moved in and out of spaces more easily. When the pocket doors are open, the house feels like one long open gallery space. When they are closed for privacy, the custom oil rubbed bronze hardware adds simple, sophisticated decoration.
The house has 10’ ceilings, so we designed custom 98” high pocket doors that draw the eye up and also allow pieces to be moved in and out of spaces more easily. When the pocket doors are open, the house feels like one long open gallery space. When they are closed for privacy, the custom oil rubbed bronze hardware adds simple, sophisticated decoration.
我们希望这个空间能感觉到精细的设计,然而,像大理石这样的传统奢侈品感觉太繁忙了----空间必须是简单的和很好的编辑,但同时也很丰富。
We wanted the space to feel like fine design, however traditional luxury materials like marble felt too busy--the space had to be simple and well-edited, yet rich at the same time.
We wanted the space to feel like fine design, however traditional luxury materials like marble felt too busy--the space had to be simple and well-edited, yet rich at the same time.
© Emma Tannenbaum
(Emma Tannenbaum)
因此,我们把材料的调色板保持在最低限度:木材,混凝土和青铜,对比黑色和明亮的白色背景。灰木-一种浅色硬木-贯穿整个(地板、楼梯、厨房、橱柜等)。所有的台面和背溅都是一种浅灰色的混凝土,这是指海港的鹅卵石街道。其中两个浴室也有定制的水泥瓷砖。所有的硬件、电灯开关和管道装置都是自定义的油摩擦青铜,这是对建筑物深色锌面的参考。总之,这些决定让人觉得优雅、老练和有意识。
Therefore we kept the material palette to a minimum: wood, concrete and bronze with contrasting black and bright white backdrops. Ash wood--a light-hued hardwood--runs throughout (floors, stairs, kitchen, cabinetry other). All countertops and backsplashes are a light-grey concrete, which is a reference to the seaport’s cobblestone streets. Two of the bathrooms feature custom encaustic concrete tile as well. All hardware, light switches and plumbing fixtures are custom oil rubbed bronze, which is a reference to the dark zinc facade of the building. In all, these decisions feel elegant, sophisticated and intentional.
Therefore we kept the material palette to a minimum: wood, concrete and bronze with contrasting black and bright white backdrops. Ash wood--a light-hued hardwood--runs throughout (floors, stairs, kitchen, cabinetry other). All countertops and backsplashes are a light-grey concrete, which is a reference to the seaport’s cobblestone streets. Two of the bathrooms feature custom encaustic concrete tile as well. All hardware, light switches and plumbing fixtures are custom oil rubbed bronze, which is a reference to the dark zinc facade of the building. In all, these decisions feel elegant, sophisticated and intentional.
作者:设计师莎拉·孟德尔(SarahMendel),红宝石设计的校长。
Text by: Designer Sarah Mendel, Principal, of Cochineal Design.
Text by: Designer Sarah Mendel, Principal, of Cochineal Design.
Architects Boro Architects, Cochineal Design
Location New York, United States
Lead Architects Darren Krumpus
Principal of Cochineal Design Sarah Mendel
Project Year 2018
Photographs Bjorg Magnea, Emma Tannenbaum
Category Residential
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载