Kanoko Building EASTERN Design Office
2018-11-12 19:00
架构师提供的文本描述。这个建筑可能会让你想起Kanoko,一只小鹿的饮用水,“Kanoko”在日本的意思是一只年轻的鹿,就像一只像猎户座一样的基诺诺领子,折叠的纸作品-一个巨大的拇指指向地面,一个不对称的形状。
Text description provided by the architects. This architecture might remind you of the images of Kanoko, a fawn drinking water, “Kanoko” means a young deer in Japanese Like a collar of a Kimono Like Origami, folding paper work A huge thumb pointing to the ground An asymmetric shape
Text description provided by the architects. This architecture might remind you of the images of Kanoko, a fawn drinking water, “Kanoko” means a young deer in Japanese Like a collar of a Kimono Like Origami, folding paper work A huge thumb pointing to the ground An asymmetric shape
该网站位于一个角落,所以你可以看到这座建筑的两个正面。当你离开车站时,这是第一栋吸引你眼球的建筑。因此,我们设计了这座建筑,不仅是一个简单的立方体,而且是由外墙两侧组成的有趣而有趣的形式,目的是让人们创造出各种各样的形象。设计精巧、清晰、动态。这个地方的名字是京都的富希米-库村的Sumizome-Cho.这座建筑有三层钢结构。第一层和第二层分别为租户、药店和托儿所。三楼是客户父母的住宅空间。
The site is situated on a corner, so you can see two facades of this building. This is the first building that catches your eyes when you get out of the station. Accordingly, we have designed this building not just as a simple cube, but as a funny and interesting form composed by two sides of the façade in order to make people create various images. It is designed sharply, clearly and dynamically. The name of this place is Sumizome-Cho, Fushimi-Ku in Kyoto city. This building has three stories made of a steel structure. The first and the second floor are for tenants, a pharmacy and a nursery school respectively. The third floor is a residential space for the parents of the client.
The site is situated on a corner, so you can see two facades of this building. This is the first building that catches your eyes when you get out of the station. Accordingly, we have designed this building not just as a simple cube, but as a funny and interesting form composed by two sides of the façade in order to make people create various images. It is designed sharply, clearly and dynamically. The name of this place is Sumizome-Cho, Fushimi-Ku in Kyoto city. This building has three stories made of a steel structure. The first and the second floor are for tenants, a pharmacy and a nursery school respectively. The third floor is a residential space for the parents of the client.
这个地方的北面是这个街区的主要街道。在站点的东侧有一座桥,连接着站点和主要购物街。火车站离这里只有5米远。一条小运河沿着这个地点流过。它被命名为“Kamogawa-Unga”,是明治维新时期修建的碧瓦湖运河的分支之一。这条人造水道使邻居们想起了这一地区的发展历史.这是“京都议定书”梦想的痕迹之一。下文将对此作出解释。我们的年轻客户出生在这个地方,现在东京工作。他的父母开了一家蔬菜店,但是他们觉得他们太老了,不能保留它,于是决定关闭它。他们工作和生活的房子破旧不堪,所以他们的儿子,也就是我们的客户,决定重建它。
The north side of this site faces the main street of this neighborhood. There is a bridge east of the site, which connects the site and the main shopping street. The railway station is just 5 meters away from here. A small canal runs along the site. It is named “Kamogawa-Unga,” one of the branches of the Lake Biwa Canal, which was constructed during the Meiji period. This man-made waterway reminds neighbors of the history of the development of this area. This is one of “the traces of Kyoto’s dream.” It will be explained below. Our young client was born in this place and is working in Tokyo now. His parents ran a vegetable shop, but they felt they were too old to keep it and decided to close it down. Their house for working and living was dilapidated, so their son, i.e. our client decided to rebuild it.
The north side of this site faces the main street of this neighborhood. There is a bridge east of the site, which connects the site and the main shopping street. The railway station is just 5 meters away from here. A small canal runs along the site. It is named “Kamogawa-Unga,” one of the branches of the Lake Biwa Canal, which was constructed during the Meiji period. This man-made waterway reminds neighbors of the history of the development of this area. This is one of “the traces of Kyoto’s dream.” It will be explained below. Our young client was born in this place and is working in Tokyo now. His parents ran a vegetable shop, but they felt they were too old to keep it and decided to close it down. Their house for working and living was dilapidated, so their son, i.e. our client decided to rebuild it.
程序非常清楚。第一层和第二层是为商店或零售设计的,三楼是他父母的住所。将来,他可能会回到这个地方,在这幢大楼里有自己的办公室。我们的客户认为这个小镇应该换个更漂亮的地方。当他在寻找一位建筑师时,他注意到他附近有一座有趣的建筑。这是一个名为“狭缝法庭”的公寓楼,由我们的办公室,东部设计局设计。我们的办公室也在这条运河上,我们是邻居。沿着主要街道建造的“狭长法庭”距离这座“卡诺科大厦”仅15米。从一条小运河附近的车站可以看到一个很好的景色。从这个地方,我们可以看到大街和运河的广阔视野。我们建议了几种设计,“不对称的形式”是我们的客户喜欢的,说这种不规则形状的设计很漂亮。
The program was very clear. The first and the second floor will be designed for shops or retails, and the third floor is a residence for his parents. In the future, he might come back to this place and will have his own office in this building. Our client believes that this town should be changed to a more beautiful place. When he was looking for an architect, he noticed an interesting building in his neighborhood. It was an apartment house named “Slit Court” designed by our office, the Eastern Design Office. Our office is also along this canal and we are neighbors. The “ Slit Court” built along the main street is just 15-meters west from this “Kanoko House”. This site is a nice viewpoint seen from the station near a small canal. From this place, we can get a wide view of the main street and the canal. We have suggested several designs and the “asymmetrical form” was the one our client preferred, saying this irregularly shaped design is beautiful.
The program was very clear. The first and the second floor will be designed for shops or retails, and the third floor is a residence for his parents. In the future, he might come back to this place and will have his own office in this building. Our client believes that this town should be changed to a more beautiful place. When he was looking for an architect, he noticed an interesting building in his neighborhood. It was an apartment house named “Slit Court” designed by our office, the Eastern Design Office. Our office is also along this canal and we are neighbors. The “ Slit Court” built along the main street is just 15-meters west from this “Kanoko House”. This site is a nice viewpoint seen from the station near a small canal. From this place, we can get a wide view of the main street and the canal. We have suggested several designs and the “asymmetrical form” was the one our client preferred, saying this irregularly shaped design is beautiful.
商店的第一层和第二层面向运河,有玻璃正面。三楼相当封闭,我们在一些地方设计了小窗户,以得到光线和视野。整个形状的想法是在对角线上切割一部分北角,并在该区域形成梯田。我们打算把三层楼建筑的体积做成一个受控的设计,但每个租户地板都是向城镇开放的,让他们活泼而积极地互动。在一楼的药房,妈妈和孩子们在运河前面的一个孩子角落里玩耍。那就是对角剪裁的西立面和地面肉的顶端。在二楼的幼儿园,你可以看到孩子们在玩。晚上,每个楼层的灯光都在柔和的照耀下,夜晚,来自小窗户的灯光有节奏地发光。关于运河“卡莫加瓦加unga“,“《京都之梦》”。
The first and the second floor for shops face to the canal with a glass facade. The third floor is rather enclosed and we have designed small windows at some points to get the light and sight. The idea of the entire shape is to cut a part of the north corner diagonally and make terraces in that area. We intended to make the volume of the three-story building into one controlled design, yet each tenant floor is open to the town to let them interact lively and actively. At the pharmacy on the first floor, moms and kids are able to play in a kids corner provided in front of the canal. That is where the tip of the diagonal cut west facade and the ground meat. At the nursery school on the second floor, you can see the kids playing. In the evening, the lighting of each floor is gently shining and at night, lighting from the small windows rhythmically flourishes. About the canal “Kamogawa Unga“, “a trace of Kyoto’s dream”.
The first and the second floor for shops face to the canal with a glass facade. The third floor is rather enclosed and we have designed small windows at some points to get the light and sight. The idea of the entire shape is to cut a part of the north corner diagonally and make terraces in that area. We intended to make the volume of the three-story building into one controlled design, yet each tenant floor is open to the town to let them interact lively and actively. At the pharmacy on the first floor, moms and kids are able to play in a kids corner provided in front of the canal. That is where the tip of the diagonal cut west facade and the ground meat. At the nursery school on the second floor, you can see the kids playing. In the evening, the lighting of each floor is gently shining and at night, lighting from the small windows rhythmically flourishes. About the canal “Kamogawa Unga“, “a trace of Kyoto’s dream”.
明治维新以前,日本的首都曾在京都,但由于明治维新而迁往东京,导致了京都的衰落。因此,京都人民决定修建一条新的碧瓦湖运河,作为交通要道和水力发电,以刺激新的工业,推动京都的振兴。当时,大部分土建工程都是由外国工程师设计和监督的,但这些渠道是日本工程师进行的第一项工程。从这个地点往南1公里处有一个水电站。这条运河发挥了关键作用,成为推动新兴产业蓬勃发展的基本动力,如纺纱、拉伸铜板、机械、烟草等。我们的客户把这座建筑命名为“Kanoko大楼”,是根据小运河大桥旁边小鹿/小鹿饮水的形象命名的。
Before the Meiji era, the capital of Japan had been in Kyoto, but it was transferred to Tokyo as a result of the Meiji Restoration, which consequently leads to the decline of Kyoto. Therefore, people of Kyoto decided to construct a new Lake Biwa Canal for tapping water, waterways as transportation artery and waterpower that would stimulate new industries to trigger the revitalization of Kyoto. At that time, most of the civil engineering construction was designed and supervised by foreign engineers, but these canals are the first project that was carried out by the Japanese engineers only. There has been a hydroelectric power station 1 km southwards from this site. This canal has played a key role as a basic driving power to contribute to thriving newer industries such as spinning, stretching copper panels, machinery, Tobacco and so on. Our client named this building “Kanoko building“ from the image of the fawn/young deer drinking water next to the bridge over the small canal.
Before the Meiji era, the capital of Japan had been in Kyoto, but it was transferred to Tokyo as a result of the Meiji Restoration, which consequently leads to the decline of Kyoto. Therefore, people of Kyoto decided to construct a new Lake Biwa Canal for tapping water, waterways as transportation artery and waterpower that would stimulate new industries to trigger the revitalization of Kyoto. At that time, most of the civil engineering construction was designed and supervised by foreign engineers, but these canals are the first project that was carried out by the Japanese engineers only. There has been a hydroelectric power station 1 km southwards from this site. This canal has played a key role as a basic driving power to contribute to thriving newer industries such as spinning, stretching copper panels, machinery, Tobacco and so on. Our client named this building “Kanoko building“ from the image of the fawn/young deer drinking water next to the bridge over the small canal.
Architects EASTERN Design Office
Lead Architect Anna Nakamura
Photographs Koichi Torimura
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计