German Embassy in Muscat Hoehler + alSalmy
2018-11-25 02:00
架构师提供的文本描述。位于阿曼苏丹国马斯喀特外交区的新德国大使馆大楼将是一个很有希望的里程碑,也是大使馆区的一种结构。大楼包括总理府大楼和大使官邸,外部接待区包括苏丹国的传统种植园。
Text description provided by the architects. Located in the Diplomatic quarter of Muscat in the Sultanate of Oman, the new German Embassy premises is set to be a promising landmark and a one of a kind structure in the embassy district. The building ensemble includes the Chancellery building as well as the ambassador’s Residence, with external reception areas encompassing the traditional plantation of the Sultanate.
Text description provided by the architects. Located in the Diplomatic quarter of Muscat in the Sultanate of Oman, the new German Embassy premises is set to be a promising landmark and a one of a kind structure in the embassy district. The building ensemble includes the Chancellery building as well as the ambassador’s Residence, with external reception areas encompassing the traditional plantation of the Sultanate.
大使馆被小心地从阿曼地面的地毯上抬起来,只在进入区域时才能看到,否则漂浮在由当地材料组成的硬景上。该建筑物的软性景观参照了绿色阿曼“干涸”,这是绿洲样的山谷。在地块上,这些水是脱水系统不可分割的一部分,确保地块永远不会被淹-即使是在雨季下大雨的时候,在其他极端炎热和干燥的环境中也是如此。
The Embassy is carefully lifted up from the carpet of the Omani ground, visually only touching down at the access areas, otherwise floating over a hardscape made up of local materials. The Soft landscaping of the premises takes a reference to the green Omani “Wadi”, which are Oasis-like valleys. On the plot, these wadis are an integral part of the dewatering system and assure that the plot is never flooded – even in times of extremely heavy rain during the rainy season in an otherwise extremely hot and dry environment.
The Embassy is carefully lifted up from the carpet of the Omani ground, visually only touching down at the access areas, otherwise floating over a hardscape made up of local materials. The Soft landscaping of the premises takes a reference to the green Omani “Wadi”, which are Oasis-like valleys. On the plot, these wadis are an integral part of the dewatering system and assure that the plot is never flooded – even in times of extremely heavy rain during the rainy season in an otherwise extremely hot and dry environment.
总理府和住宅的建筑群形成了鲜明的开放空间:-总理府与住所之间的棕榈树场,作为接待居民的代表广场。当地的天然石板环绕着水的特征,以阿曼的“法拉伊”系统为参照-数千年来一直用于从山区输送水的开放水道。当地的枣棕榈树形成了一个自然遮荫的屋顶,确定了空间-最重要的是提供了每年收获的日期。-私人花园用于娱乐和更亲密的活动,其定义是当地植物提供的郁郁葱葱的绿色、柔软的景观。
The building masses of the Chancellery and Residence form distinguished open spaces: - the Forecourt of the chancellery with a very urban character as a representative entry reception and drop off area. - the Palm Tree yard between Chancellery and Residence, as a representative plaza for receptions of the residency. Local natural stone slabs surround water features that take a reference to the Omani “Falaj” system – open water channels that have been used for thousands of years to transport water from the Mountains. Local date palm trees form a naturally shading roof, defining the space – and above all providing dates for the yearly harvest. - the Private garden for recreation and more intimate events is defined by lush green soft landscaping from the local plants.
The building masses of the Chancellery and Residence form distinguished open spaces: - the Forecourt of the chancellery with a very urban character as a representative entry reception and drop off area. - the Palm Tree yard between Chancellery and Residence, as a representative plaza for receptions of the residency. Local natural stone slabs surround water features that take a reference to the Omani “Falaj” system – open water channels that have been used for thousands of years to transport water from the Mountains. Local date palm trees form a naturally shading roof, defining the space – and above all providing dates for the yearly harvest. - the Private garden for recreation and more intimate events is defined by lush green soft landscaping from the local plants.
所有的主要外观都是面向这些广场,以提供一个生动和有代表性的背景。它们将当代德国和传统阿曼元素结合在一起,而其结构则以严格的比例规则为基础。它反映了当地设计语言的特点-如窗户的垂直带或传统的装饰性遮阳屏“Mashrabyia”,这是阿曼建筑的一个基本要素:纵观阿曼的历史,马什拉比亚一直是当地建筑遗产中的一个重要人物。这些家庭调整了mashrabiyya的设计,以满足文化和功能要求;在文化上,它还通过限制窗户内或窗外的视野来提供隐私,同时保持空气流通。
All main facades are oriented towards these plazas to give a vivid and representative background. They are combining both contemporary German and traditional Omani elements, whilst its structure is based on stringent proportional rules. It reflects features of local design language - such as vertical bands of windows or the “Mashrabyia”, a traditional ornamental shading screen, which is an essential element of Omani Architecture: throughout Omani history, the Mashrabiyya has been a significant figure within local architectural heritage. The households adapted the Mashrabiyya design to serve both cultural and functional requirements; culturally, it also provides privacy by restricting the view in or out of a window whilst maintaining air circulation.
All main facades are oriented towards these plazas to give a vivid and representative background. They are combining both contemporary German and traditional Omani elements, whilst its structure is based on stringent proportional rules. It reflects features of local design language - such as vertical bands of windows or the “Mashrabyia”, a traditional ornamental shading screen, which is an essential element of Omani Architecture: throughout Omani history, the Mashrabiyya has been a significant figure within local architectural heritage. The households adapted the Mashrabiyya design to serve both cultural and functional requirements; culturally, it also provides privacy by restricting the view in or out of a window whilst maintaining air circulation.
在功能方面,Mashrabiya作为遮阳设备过滤过多的阳光。因此,这大大减少了热量积累,创造了一个舒适的生活和工作环境,以及保持室内充足的光线。在新的使馆设施中,窗玻璃也以同样的方式使用,满足了基本的隐私、自我遮阳和特别是安全的目的。
In terms of functionality, the Mashrabiya serves as a shading device which filters the excessive sunlight. This therefore greatly reduces heat build-up creating a comfortable living and working environment as well as maintaining adequate light inside the house. In the new Embassy facilities, the Window screens are applied in the same way and fulfill essential privacy, self-shading and especially security purposes.
In terms of functionality, the Mashrabiya serves as a shading device which filters the excessive sunlight. This therefore greatly reduces heat build-up creating a comfortable living and working environment as well as maintaining adequate light inside the house. In the new Embassy facilities, the Window screens are applied in the same way and fulfill essential privacy, self-shading and especially security purposes.
将垂直带突出在主立面上,提高了建筑物的自遮阳效果。这些波段被调整到太阳的路径-因此南面的深度更长,减少了直接曝晒的时间。为了应付相当高的毗邻大使馆,正面寻求垂直伸展,并包括一个护墙区域的主要高地的结构。在内部,所有主要功能都是针对这些高地,而第二侧高地强调了建筑物的整体效应,尽量减少开口,这也尊重安全考虑。这种效果得到阿曼天然石材的支持,这也强调了建筑的代表性。
Protruding vertical bands to the main facades improve the self-shading effect of the building. These bands are adjusted to the path of the sun – hence the southern facades are longer in depth, minimizing the time of direct sun exposure. In order to cope with the rather high adjoining embassies, the facades seek to stretch vertically and include a parapet area into the structure of the main elevations. Internally, all main functions are directed towards these elevations, whereas the secondary side elevations underline the monolithic effect of the buildings by minimized openings, which also respects security considerations. This effect is supported by the Omani natural stone cladding, which also emphasizes the representative character of the buildings.
Protruding vertical bands to the main facades improve the self-shading effect of the building. These bands are adjusted to the path of the sun – hence the southern facades are longer in depth, minimizing the time of direct sun exposure. In order to cope with the rather high adjoining embassies, the facades seek to stretch vertically and include a parapet area into the structure of the main elevations. Internally, all main functions are directed towards these elevations, whereas the secondary side elevations underline the monolithic effect of the buildings by minimized openings, which also respects security considerations. This effect is supported by the Omani natural stone cladding, which also emphasizes the representative character of the buildings.
当总理府的外观在严格的正交网格之后,它的内部对游客感到惊讶。主心房基于传统的阿曼“议会”-阿拉伯语术语含义“坐着的地方坐着的地方坐着”,在上下文中使用“理事会”为了描述不同类型的特殊聚会,共同的利益集团是行政、社会或宗教。在阿曼,议会通常是公共和国内建筑入口处的开放空间。主要特征之一是铺设地毯,占据空间。在中东地毯和地毯已经被广泛地使用了几个世纪,特别是阿曼地毯长期以来被公认为他们自己的艺术中最优秀的例子。
While external appearance of the Chancellery is following a strict orthogonal grid, its interior bears a surprise to the visitor. The main atrium is based on the traditional Omani “Majlis” -an Arabic term meaning “a place of sitting”, used in the context of ‘council’, to describe various types of special gatherings among common interest groups be it administrative, social or religious. In Oman, a Majlis is usually an open space at the entrance to public and domestic buildings. One of the main characteristics are the laid-out carpets, dominating the space. In the Middle East carpets and rugs have been widely used for centuries, and especially the Omani carpets have long been recognized as the finest examples of art in their own right.
While external appearance of the Chancellery is following a strict orthogonal grid, its interior bears a surprise to the visitor. The main atrium is based on the traditional Omani “Majlis” -an Arabic term meaning “a place of sitting”, used in the context of ‘council’, to describe various types of special gatherings among common interest groups be it administrative, social or religious. In Oman, a Majlis is usually an open space at the entrance to public and domestic buildings. One of the main characteristics are the laid-out carpets, dominating the space. In the Middle East carpets and rugs have been widely used for centuries, and especially the Omani carpets have long been recognized as the finest examples of art in their own right.
总理府的主中庭也是一个供会议、等待和流通的公共空间-但不是普通的地毯或地毯,而是经过仔细研究和编织成三维雕塑的空旷地带内的独特人流。人流的映射形成了一个网格系统,楼梯、天花板空隙和地板分区都遵守这个系统。不过,地板上仍然可以看到这些线:嵌入阿曼大理石不同色调的抛光金属线可以追踪线索,并暗示底层的蓝图。新的德国大使馆馆舍的标志性设计反映了阿曼建筑特征的新领域,将最高的德国建筑标准和设计语言与传统的阿曼建筑以及低科技的可持续性和建筑物理学方法结合起来。
The main atrium in the Chancellery is also a public space for meeting, waiting and circulation – but instead of a regular carpet or rug, the unique flow of people within the void has been carefully studied and is woven into a three-dimensional sculpture. The mapping of human flow forms a grid system to which the stairs, ceiling void, and floor zoning all obey. The threads are still visible, though, on the floor: polished metal lines embedded into different shades of Omani Marble trace the threads and hint at the underlying blueprint. The iconic design of the new German Embassy premises reflects the new area of Omani architectural identity, combining the highest German building standards and design language with traditional Omani architecture and low-tech approaches to sustainability and building physics.
The main atrium in the Chancellery is also a public space for meeting, waiting and circulation – but instead of a regular carpet or rug, the unique flow of people within the void has been carefully studied and is woven into a three-dimensional sculpture. The mapping of human flow forms a grid system to which the stairs, ceiling void, and floor zoning all obey. The threads are still visible, though, on the floor: polished metal lines embedded into different shades of Omani Marble trace the threads and hint at the underlying blueprint. The iconic design of the new German Embassy premises reflects the new area of Omani architectural identity, combining the highest German building standards and design language with traditional Omani architecture and low-tech approaches to sustainability and building physics.
Architects Hoehler + alSalmy
Location Embassy District, Muscat, Oman
Lead Architects Muhammad Sultan Al Salmy, Daniel Schulze Wethmar
Photographs Gijo Paul George
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计