l’Étoile, Scène de Mouvaux atelier darchitecture King Kong
2018-12-04 12:00
摄影师,Ducks,SCéno,结构工程顾问,Khephrenénierie,液体工程顾问
Scenographer Ducks Scéno Engineering Consultants for Structure Khephren Ingénierie Engineering Consultants for Fluids & HEQ Alto Ingénierie Engineering Consultants for Access and Roadways Iris Conseil Aménagement Engineering Consultants for Acoustics Kahle Acoustics Economist VPEAS Signage Julie Soistier More Specs Less Specs
Scenographer Ducks Scéno Engineering Consultants for Structure Khephren Ingénierie Engineering Consultants for Fluids & HEQ Alto Ingénierie Engineering Consultants for Access and Roadways Iris Conseil Aménagement Engineering Consultants for Acoustics Kahle Acoustics Economist VPEAS Signage Julie Soistier More Specs Less Specs
© Arthur Péquin
ArthurPaginquin
架构师提供的文本描述。穆沃镇首先创建了一个城市中心,在那里建造了一所学校、一个住房单元和一个运动场。随后又增加了一个文化中心,在一片土地上建立了一个最佳能见度,并使城市开发区取得了成果。该项目的目的是创造一种文化工具,包括表演厅、社团场所、举办专题讨论会和会议的场所,以及戏剧、音乐、视觉和造型艺术等艺术实践讲习班。
Text description provided by the architects. The town of Mouvaux first created an urban hub where a school, housing units and sports hall were built. A cultural centre was subsequently added, erected on a plot of land conferring optimum visibility and bringing the urban development zone to fruition. The aim of this project was to create a cultural instrument including a performance hall, premises for associations, a venue for symposiums and conferences and workshops for artistic practices such as theatre, music and the visual and plastic arts.
Text description provided by the architects. The town of Mouvaux first created an urban hub where a school, housing units and sports hall were built. A cultural centre was subsequently added, erected on a plot of land conferring optimum visibility and bringing the urban development zone to fruition. The aim of this project was to create a cultural instrument including a performance hall, premises for associations, a venue for symposiums and conferences and workshops for artistic practices such as theatre, music and the visual and plastic arts.
© Arthur Péquin
ArthurPaginquin
围绕一条断层线,建筑占据了整个地块的梯形足迹,并被定位成最佳地从自然阳光中受益。作为对多个设计的功能的响应,通过容纳入口大厅的玻璃故障线将其分成两个。故障线路类似于"覆盖街道"这两个不同的宇宙分布在建筑物的三层(地面和两层上层)周围的结构骨架是有组织的。专业业绩大厅位于左侧,所有其他活动都位于右侧,可从中央公共空间看到。该断层线同时作为前沿和会议场所,提供了一种有效的方法,通过建筑循环,并将自然光引导到其心脏中。
Structured around a fault line The building occupies the entirety of the plot’s trapezoid footprint and is positioned so at to best benefit from natural sunlight. As a response to the plurality of the design’s functions, it is split in two by a glazed fault line accommodating the entrance lobby. The fault line resembles a ‘covered street’ and is the structural backbone around which the two different universes distributed over the building’s three floors (ground floor and two upper storeys) are organised. The professional performance hall is situated to its left while all other activities are housed to the right, visible from the central public space. The fault line serves, then, at once as a frontier and meeting place, providing an efficient means of circulating through the building and ushering natural light into its very heart.
Structured around a fault line The building occupies the entirety of the plot’s trapezoid footprint and is positioned so at to best benefit from natural sunlight. As a response to the plurality of the design’s functions, it is split in two by a glazed fault line accommodating the entrance lobby. The fault line resembles a ‘covered street’ and is the structural backbone around which the two different universes distributed over the building’s three floors (ground floor and two upper storeys) are organised. The professional performance hall is situated to its left while all other activities are housed to the right, visible from the central public space. The fault line serves, then, at once as a frontier and meeting place, providing an efficient means of circulating through the building and ushering natural light into its very heart.
© Arthur Péquin
ArthurPaginquin
© Arthur Péquin
ArthurPaginquin
几何学的诗学-这种设计的语法-受制于大地的几何学,就像一个文体装置一样,“系列”图案诞生了,产生了无数的变体,就像索尔·勒维特的艺术一样。在这里,断层线两侧的两个混凝土体积被玻璃梯形板穿透,这些图案也被压在建筑物的盲墙上,特别是那些容纳主要表演大厅的墙壁上。会议厅形成了一个锋利的点,前厅的入口被一个巨大的玻璃三角形所预示。
The poetics of geometry The grammar of this design is conditioned by the geometry of the plot of land, from which, like a stylistic device, ‘serial’ leitmotifs are born, initiating countless variations, as in the art of Sol LeWitt. Here, the two concrete volumes on either side of the fault line are pierced with glazed trapezoid panels and these motifs are also indented into the building’s blind walls, notably those housing the main performance hall. The conference hall forms a sharp point and the entrance from the forecourt is heralded by a vast glazed triangle.
The poetics of geometry The grammar of this design is conditioned by the geometry of the plot of land, from which, like a stylistic device, ‘serial’ leitmotifs are born, initiating countless variations, as in the art of Sol LeWitt. Here, the two concrete volumes on either side of the fault line are pierced with glazed trapezoid panels and these motifs are also indented into the building’s blind walls, notably those housing the main performance hall. The conference hall forms a sharp point and the entrance from the forecourt is heralded by a vast glazed triangle.
© Arthur Péquin
ArthurPaginquin
© Arthur Péquin
ArthurPaginquin
表演厅的高度模块化摊位、圆圈和舞台的分层座位都是可伸缩的,这意味着表演厅可以被重新配置:-可折叠的分层座位-500个座位;折叠的分层座位-750个站立位置。-与圆形直线放置的窗帘意味着可将后者隐藏在视线之外,从而使大厅的容量减少到360个座位(仅限于货摊)。-舞台由立管组成,以便将其降下地面,使舞台和档位保持在同一水平。
Hyper-modularity in the performance hall The tiered seating in the stalls, circle and stage is all retractable, meaning the performance hall may be reconfigured thus: - capacity with tiered seating unfolded - 500 seats; with tiered seating folded back - 750 standing places. - a curtain positioned in direct line with the circle means the latter may be hidden from view, thereby reducing the capacity of the hall to 360 seats (stalls only). - the stage is composed of risers so that it may be lowered into the ground, leaving the stage and stalls on the same level.
Hyper-modularity in the performance hall The tiered seating in the stalls, circle and stage is all retractable, meaning the performance hall may be reconfigured thus: - capacity with tiered seating unfolded - 500 seats; with tiered seating folded back - 750 standing places. - a curtain positioned in direct line with the circle means the latter may be hidden from view, thereby reducing the capacity of the hall to 360 seats (stalls only). - the stage is composed of risers so that it may be lowered into the ground, leaving the stage and stalls on the same level.
© Arthur Péquin
ArthurPaginquin
当夜幕降临时,城市的灯塔就像灯塔一样亮起来。
An urban beacon When night falls, the building lights up like a beacon.
An urban beacon When night falls, the building lights up like a beacon.
© Arthur Péquin
ArthurPaginquin
Architects atelier d'architecture King Kong
Location Mouvaux, 59 - France
Project Manager Frédéric Neau
Project Leader Julie Dehaut
Area 3295.0 m2
Project Year 2017
Photographs Arthur Péquin
Category Cultural Center
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载