Casa Firjan Atelier77
2018-12-26 12:00
© Monique Cabral
(c)MoniqueCabralRALRAL
架构师提供的文本描述。Casa Firjan是对新经济挑战进行反思和提出建议和创新解决办法的场所。
Text description provided by the architects. CASA FIRJAN is a space for reflection and creation of proposals and innovative solutions to the challenges of the new economy.
Text description provided by the architects. CASA FIRJAN is a space for reflection and creation of proposals and innovative solutions to the challenges of the new economy.
© Monique Cabral
(c)MoniqueCabralRALRAL
该项目最近被评为里约热内卢建筑师协会年度最佳新楼奖,是2012年里约热内卢工业联合会推动的建筑竞赛的结果。CASA Firjan在Botafogo的Guinle家族住所Palacete Linneu de Paula Machado现场实施,在其各种空间连接企业、教育和文化活动,促进创意产业行为体在连通和互动空间内的接触。
The project, recently awarded as the Best New Building in the Annual Award of the Architect´s Institute of Rio de Janeiro, is the result of an architectural competition in 2012, promoted by the Federation of Industries of Rio de Janeiro. Implemented on the site of the Palacete Linneu de Paula Machado, residence of the family Guinle in Botafogo, CASA FIRJAN connects in its various spaces corporate, educational and cultural activities, promoting encounter among the actors of the Creative Industries within a space of connectivity and interaction.
The project, recently awarded as the Best New Building in the Annual Award of the Architect´s Institute of Rio de Janeiro, is the result of an architectural competition in 2012, promoted by the Federation of Industries of Rio de Janeiro. Implemented on the site of the Palacete Linneu de Paula Machado, residence of the family Guinle in Botafogo, CASA FIRJAN connects in its various spaces corporate, educational and cultural activities, promoting encounter among the actors of the Creative Industries within a space of connectivity and interaction.
© Monique Cabral
(c)MoniqueCabralRALRAL
该项目的设计刺激了用户占用空间,促进了建筑群不同建筑之间、内外建筑之间、学生、企业家和游客之间的对话。
The design of the project stimulates the appropriation of space by its users, promotes the dialogue between the different buildings of the complex, between internal and external, between students, entrepreneurs and visitors.
The design of the project stimulates the appropriation of space by its users, promotes the dialogue between the different buildings of the complex, between internal and external, between students, entrepreneurs and visitors.
© Monique Cabral
(c)MoniqueCabralRALRAL
随着一个广泛的项目,该空间将提供讲座,课程,商业论坛,FAB实验室,展览和室外电影院在中央广场。
With a widespread program, the space will offer lectures, courses, business forums, fab lab, exhibitions and outdoor cinema on the central square.
With a widespread program, the space will offer lectures, courses, business forums, fab lab, exhibitions and outdoor cinema on the central square.
© Monique Cabral
(c)MoniqueCabralRALRAL
在波塔夫戈的密集而繁忙的街区内,CASA Firjan遗址在附近的城市结构中形成了一个休息的空间,这是一个放松的地方,历史悠久的Palacete及其百年老树林立的花园创造了一种反思和沉思的环境。
Within the intense and bustling neighborhood of Botafogo, the site of the CASA FIRJAN forms a space of repose in the urban fabric of the neighborhood, a place of relaxation where the historical Palacete and its century-old tree lined gardens generate an environment of reflection and contemplation.
Within the intense and bustling neighborhood of Botafogo, the site of the CASA FIRJAN forms a space of repose in the urban fabric of the neighborhood, a place of relaxation where the historical Palacete and its century-old tree lined gardens generate an environment of reflection and contemplation.
© Monique Cabral
(c)MoniqueCabralRALRAL
插入一座用于教育、生产、展览和讨论的建筑物,引发了与环境的对话,唤起了对历史场所的新占领,引导着创造、知识、艺术和休闲的空间。
The insertion of a building for education, production, exhibition and discussion provokes an instigating dialogue with the environment and evokes new occupation of the historical place, guiding the space to creativity, knowledge, art and leisure.
The insertion of a building for education, production, exhibition and discussion provokes an instigating dialogue with the environment and evokes new occupation of the historical place, guiding the space to creativity, knowledge, art and leisure.
© Fernando Bonini
费尔南多·博尼尼
在新建筑的背景下,保留了现有的树木,并在建筑物和圣殿之间建立了一个内部广场,以产生会议空间,并使建筑的两个瞬间清晰可辨。CASA Firjan的新建筑使历史宫殿成为主角,创造了一种煽动性的对话。
In the setting of the new building, the existing trees were preserved, and an internal square was created between the building and the Palacete, to generate meeting space and to allow the legibility of the two moments of construction. The new building of CASA FIRJAN gives the protagonism to the historical Palacete, creating an instigating dialogue.
In the setting of the new building, the existing trees were preserved, and an internal square was created between the building and the Palacete, to generate meeting space and to allow the legibility of the two moments of construction. The new building of CASA FIRJAN gives the protagonism to the historical Palacete, creating an instigating dialogue.
© Monique Cabral
(c)MoniqueCabralRALRAL
'Palacete' Plans
“Palacete”计划
© Monique Cabral
(c)MoniqueCabralRALRAL
这座建筑的几何结构由一个地下室的两个街区组成,连接在最后一层。建筑物的不同部分是通过一个内部路线连接起来的,该路线主要位于外墙上。块之间的空隙是本课程的一部分,并形成了一个空间,多个活动自由的学生专用。
The geometry of the building consists of two blocks on a single basement, connected on the last floor. The different sectors of the building are connected by an internal course that is largely located on the outside facade. The void created between the blocks is part of this course and forms a space of multiple activities free to the students' appropriation.
The geometry of the building consists of two blocks on a single basement, connected on the last floor. The different sectors of the building are connected by an internal course that is largely located on the outside facade. The void created between the blocks is part of this course and forms a space of multiple activities free to the students' appropriation.
© Monique Cabral
(c)MoniqueCabralRALRAL
建筑物的高度是透明的。Rua Guilhermina Guinle的外墙是由大玻璃板组成的,展示了建筑的吸引力和接受能力。内立面面向广场和圣殿,有一个玻璃立面和一层垂直木百叶窗的移动板,以保护太阳直接入射的正面,使人们能够看到内部活动。百叶窗的运动产生活力和活力。
The elevations of the building are marked by transparency. The façade to Rua Guilhermina Guinle is composed by large glass panels presenting the building inviting and receptive. The internal facades, facing the square and the Palacete, present a double skin with a glass façade and a layer of mobile panels of vertical wood louvers, which protect the facade of the direct solar incidence and allow visibility of the internal activities. The movement of the louvers generates dynamism and vivacity.
The elevations of the building are marked by transparency. The façade to Rua Guilhermina Guinle is composed by large glass panels presenting the building inviting and receptive. The internal facades, facing the square and the Palacete, present a double skin with a glass façade and a layer of mobile panels of vertical wood louvers, which protect the facade of the direct solar incidence and allow visibility of the internal activities. The movement of the louvers generates dynamism and vivacity.
© Monique Cabral
(c)MoniqueCabralRALRAL
这座建筑因其功能设计和可持续的态度而脱颖而出。除了通过玻璃正面的自然照明和百叶窗板遮阳外,它还与雨水的再利用和太阳能的使用有关。自然通风和经济的空调系统完成了能源效率。该项目在“机构设计”类别中获得圣戈班建筑-可持续人居奖第二名。
The building stands out for its functional design and its sustainable attitudes. In addition to the natural lighting through the glass facades and shading by the louver panels, it works with reuse of rainwater and use of solar energy. Natural ventilation and economical air conditioning systems complete the energy efficiency. The project was awarded with the second place in the Saint-Gobain Prize for Architecture - Sustainable Habitat in the 'Institutional Design' category.
The building stands out for its functional design and its sustainable attitudes. In addition to the natural lighting through the glass facades and shading by the louver panels, it works with reuse of rainwater and use of solar energy. Natural ventilation and economical air conditioning systems complete the energy efficiency. The project was awarded with the second place in the Saint-Gobain Prize for Architecture - Sustainable Habitat in the 'Institutional Design' category.
1906年,Guinle家族用JohnOberg的一个项目建造了PalaceteLinneodePaulaMachado。1910年,建筑师阿曼多·达·席尔瓦·泰勒斯(Armando Da Silva TELLES)的一次扩建赋予了这座建筑当时盛行的建筑风格
The Palacete Linneo de Paula Machado was built by the family Guinle in 1906 with a project by John Oberg. In 1910 an extension by architect Armando da Silva Telles conferred the prevailing architectural style to the building, which is still observed today.
The Palacete Linneo de Paula Machado was built by the family Guinle in 1906 with a project by John Oberg. In 1910 an extension by architect Armando da Silva Telles conferred the prevailing architectural style to the building, which is still observed today.
从1911年起,这对夫妇Celina Guinle和Linneode Paula Machado就住在这里。2003年,该建筑物和花园由市登记,2006年由里约热内卢州登记。2010年,Firjan收购了这一财产。
From 1911, the couple Celina Guinle and Linneode Paula Machado lived in the residence. In 2003 the building and the gardens were registered by the Municipality, in 2006 by the State of Rio de Janeiro. In 2010 occurred the acquisition of the property by FIRJAN.
From 1911, the couple Celina Guinle and Linneode Paula Machado lived in the residence. In 2003 the building and the gardens were registered by the Municipality, in 2006 by the State of Rio de Janeiro. In 2010 occurred the acquisition of the property by FIRJAN.
© Monique Cabral
(c)MoniqueCabralRALRAL
宝拉·马查多宫是二十世纪初巴西建筑的典型例子,具有法国影响力的兼收并蓄的特点。
The Palacete Linneo de Paula Machado is a typical example of architecture in the beginning of the twentieth century in Brazil, with an eclectic composition of French influence.
The Palacete Linneo de Paula Machado is a typical example of architecture in the beginning of the twentieth century in Brazil, with an eclectic composition of French influence.
修复圣殿完整地保持了原有的结构,和谐地插入了新职业作为企业和文化空间的技术需求。原来的元素已经保存,地板,马赛克,装饰品和新元素,如新的照明和家具添加。
The restoration of the Palacete maintains integrally its original configuration, harmoniously inserting the technical needs of the new occupation as a corporate and cultural space. The original elements have been preserved, parquet floors, mosaics, ornaments, and new elements were added, like a new lighting and furniture.
The restoration of the Palacete maintains integrally its original configuration, harmoniously inserting the technical needs of the new occupation as a corporate and cultural space. The original elements have been preserved, parquet floors, mosaics, ornaments, and new elements were added, like a new lighting and furniture.
© Monique Cabral
(c)MoniqueCabralRALRAL
这些家具符合CASA Firjan的职业要求,代表了巴西的设计,展示了古典物品,房间专门为塞尔吉奥·罗德里格斯和他的学生设计,以及当代家具,如马科斯·费雷拉、布鲁诺·福克斯和马塞洛·利吉里的家具。由Atelier 77为这个项目单独设计的家具完成了环境。
The furniture in accordance to the vocation of CASA FIRJAN represents Brazilian design, exposing classic objects, with a room dedicated to Sergio Rodrigues and his students, and contemporary ones, like furniture by Marcos Ferreira, Bruno Faucs and Marcelo Ligieri. Furnitures individually designed for this project by Atelier77 complete the ambience.
The furniture in accordance to the vocation of CASA FIRJAN represents Brazilian design, exposing classic objects, with a room dedicated to Sergio Rodrigues and his students, and contemporary ones, like furniture by Marcos Ferreira, Bruno Faucs and Marcelo Ligieri. Furnitures individually designed for this project by Atelier77 complete the ambience.
Architects Atelier77
Location Guilhermina Guinle Street, 211 - Botafogo - Rio de Janeiro, Brazil
Team Rodrigo Bocater, David Serrão, GregorFasching, San Jandrey, Fernando Bonini, Carmen Gottschall, Astrid Pudzhun
Area 73194.5 ft2
Project Year 2018
Photographs Monique Cabral, Fernando Bonini
Category Restoration
下载