Stoned ELASTICOSPA+3
2019-01-15 00:00
架构师提供的文本描述。重建圣基里诺历史中心的一个地区。从恢复到拆除和重建,几种干预措施调查了材料在意大利小城镇历史城市核心改造中的作用。对传统石墙使用的重新解释必须处理它们的脆弱性,在一个被认为是高风险地震区的地区。
Text description provided by the architects. Redevelopment of an area in the historical centre of San Quirino. Several sort of interventions, from recovery to demolition and reconstruction, investigated the role of materials in the renovation of the historic urban core of small Italian towns. The reinterpretation of the use of traditional stone walls had to deal with their fragility, in a region considered an highly risky seismic area.
Text description provided by the architects. Redevelopment of an area in the historical centre of San Quirino. Several sort of interventions, from recovery to demolition and reconstruction, investigated the role of materials in the renovation of the historic urban core of small Italian towns. The reinterpretation of the use of traditional stone walls had to deal with their fragility, in a region considered an highly risky seismic area.
该建筑群的主楼(1号房)已经进行了改造,以建立一个单一的家庭住宅,保留了一些具有建筑意义的特征:石墙、拱形门廊和主门面,其中材料的坚固性与开口的和谐分布相结合。
The main building of the complex (house 1) has been restructured to create a single family residence, preserving some features of architectural significance: stone walls, an arched portico and a main façade in which the rugged nature of the materials was combined with an harmonious distribution of openings.
The main building of the complex (house 1) has been restructured to create a single family residence, preserving some features of architectural significance: stone walls, an arched portico and a main façade in which the rugged nature of the materials was combined with an harmonious distribution of openings.
另一栋建筑(房屋2)是拆除和重建谷仓的结果,而谷仓的结构处于临界状态,并转变为客车房。
The other building (house 2) is the result of the demolition and reconstruction of a barn, whose structure was in critical conditions, and the transformation into a coach-house.
The other building (house 2) is the result of the demolition and reconstruction of a barn, whose structure was in critical conditions, and the transformation into a coach-house.
整个项目以一定的讽刺性重新创造了建筑元素,发挥了建筑传统的作用,材料的作用,以及曾经建立的等级制度。
The overall project re-invented with a dose of irony the elements of construction, playing with the building tradition, with the role of materials and with the once established hierarchies.
The overall project re-invented with a dose of irony the elements of construction, playing with the building tradition, with the role of materials and with the once established hierarchies.
在房屋1中,原始结构被处理为外壳,在该外壳内形成新的生物有机体,通过在不同的水平上滑动一起盒形体积来建立以产生复杂的空间。这些裸露的钢筋混凝土箱以不同的方式从建筑物的外部出现:在它们穿过原始墙壁的地方,在其他地方,它们与石墙齐平,或占据门廊的一部分。
In the house 1, the original structure was treated as a shell within which creating a new living organism, built up by sliding together box-shaped volumes at different levels to create complex spaces. These boxes of bare reinforced concrete emerge in different ways from the exterior of the building: somewhere they protrude through the original walls, elsewhere they end flush with the stone wall, or occupy part of the portico.
In the house 1, the original structure was treated as a shell within which creating a new living organism, built up by sliding together box-shaped volumes at different levels to create complex spaces. These boxes of bare reinforced concrete emerge in different ways from the exterior of the building: somewhere they protrude through the original walls, elsewhere they end flush with the stone wall, or occupy part of the portico.
第二套房屋的重建必须遵循建筑法规的规定,该法规规定,对历史中心的所有干预都要使用传统形状和形式的石头,以防止小型农村中心丧失身份。虽然房屋的形状是由钢筋混凝土板,传统的石头在“化妆品”的使用中重新解释,以这种方式颠覆了主建筑的等级。
Reconstruction of the house 2 had to follow the rules of the building code, which imposes for all intervention in the historic centers the use of stone in the traditional shapes and formats to prevent the loss of identity of the small rural centers. While the shape of the house is defined by reinforced concrete slabs, traditional stone in reinterpreted in a “cosmetic” use, in this way subverting the hierarchy of the main building.
Reconstruction of the house 2 had to follow the rules of the building code, which imposes for all intervention in the historic centers the use of stone in the traditional shapes and formats to prevent the loss of identity of the small rural centers. While the shape of the house is defined by reinforced concrete slabs, traditional stone in reinterpreted in a “cosmetic” use, in this way subverting the hierarchy of the main building.
这两座房屋都有一个混凝土结构(第一种是加固旧石墙),符合高风险地震区的要求。
Both the houses have a concrete structure, (the first as a reinforcement of the old stone walls), which respond to the requirements of an highly risky seismic area.
Both the houses have a concrete structure, (the first as a reinforcement of the old stone walls), which respond to the requirements of an highly risky seismic area.
这些建筑物的特点是高绝缘围护结构和低能耗系统(热泵)。保温层放置在内面,用干墙或木板完成,与混凝土和石墙的更冷的外观交替。
The buildings are characterized by a highly insulating envelope and low energy consumption systems (heat pumps). The insulating layer is placed on the inner face, finished with drywall or wood panels, that alternate with the colder appearance of the concrete and stone walls.
The buildings are characterized by a highly insulating envelope and low energy consumption systems (heat pumps). The insulating layer is placed on the inner face, finished with drywall or wood panels, that alternate with the colder appearance of the concrete and stone walls.
光是这些建筑的基本要素:在主建筑中,大开口、小的原始窗户和入口上方的天窗之间的平衡,增强了室内空间和双高的感觉。
Light is a fundamental element of these architectures: in the main building the balance between large openings, small original windows and a skylight above the entrance, enhance the perception of interior spaces and double heights.
Light is a fundamental element of these architectures: in the main building the balance between large openings, small original windows and a skylight above the entrance, enhance the perception of interior spaces and double heights.
在车厢内,朝南和向西的大开口被“幕布石”遮挡,当太阳下山时会产生特殊的照明效果。
In the coach-house, the large openings facing south and west are shielded from the sun by “curtain stones”, which create special lighting effects when the sun goes down.
In the coach-house, the large openings facing south and west are shielded from the sun by “curtain stones”, which create special lighting effects when the sun goes down.
Location San Quirino, Italy
Lead Architects Stefano Pujatti
Photographs Elisabetta Crovato, Mattia Balsamini
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计