quattro corti st petersburg
2010-11-15 11:36
'Four Courts' is a state-of-the-art business centre, designed by Milan-based architects Piuarch, featuring a panoramic restaurant. The blue courtyard (above) contains a shallow pool
最先进的商业中心配有一家全景餐厅,向公众开放,并将很快成为一家精品酒店的家(2011年秋季)。这些颜色与圣彼得堡的城市结构有关。室内覆盖着白色的意大利石灰华。在六楼,宽敞的曼沙尔达餐厅的玻璃墙构成了圣艾萨克大教堂的穹顶,以及无数个方向上的城市景观。市州长瓦伦蒂娜·马特维延科主持了盛大的开幕式,这证实了夸特罗·科尔蒂对圣彼得堡来说是一件大事。在圣彼得堡的外国建筑师们提出的许多建议,包括多米尼克·佩罗特建筑公司(DominiquePerrault Architecture)关于马林斯基剧院的计划,都已落空。皮亚奇,以米兰的多尔奇而闻名
Mirrored glass panels are angled to reflect the building itself and the sky above
The contemporary structure is not immediately obvious from the street, as it sits behind the restored façades of two buildings from the 18th and 19th centuries
The angular panels reflect both the interior and exterior of the building, creating a mosaic of reflections
The gold courtyard forms the main entrance to the complex
The emerald courtyard houses a garden. The colour was inspired by the green hues of the nearby Winter Palace.
Floors and other surfaces in the reception area (above) and throughout the building are covered in white Italian travertine
The internal courtyards serve to open up the building and let in natural light
The complex includes 14,000 sq m of fully tech-ed up office space and has been designed to withstand temperatures of minus 35˚C
On the top floor, the glass walls of the U-shaped Mansarda restaurant frame the dome of St Isaac's Cathedral.
Mansarda is overseen by Ginza Project, the entertainment group which runs more than 30 upscale venues in Moscow and St Petersburg.
The 225-cover restaurant has an international menu devised by chefs Emil Kovtun and Gaetano Calabrese. Mansarda also has an outdoor space for summer dining and events.
The two original buildings were of different heights and have been linked together on their top floors by the sloping pitches of Quattro Corti's metal roof.
自俄罗斯革命以来,总部位于米兰的建筑公司Piuarche已成为第一个在圣彼得堡历史中心完成当代建筑的外国惯例,这是随着夸特罗·科尔蒂(Quattro Corti)或“四院”(Four Court)的开业。状态.
推荐作品
下载