kukje gallery by so il korea
2012-05-18 15:34
Brooklyn-based architecture practice SO-IL recently completed its third space for Seoul gallery Kukje, a pre-eminent contemporary dealership with its own 'art campus'. Photography: Iwan Baan
本月早些时候,纽约第一届弗里泽艺术博览会(Frieze Art Fair)临时搭建了一顶帐篷,布鲁克林的建筑实践活动SOIL获得了极大的赞誉。这座23,000平方米的建筑,点缀着馅饼状的楔形,让它沿着兰德尔岛的海滨蜿蜒而行,无疑赢得了它的认可。
但是,几周前在首尔建成的一座建筑-设计要比弗里兹帐篷的五天还要长得多-应该得到更多的支持。这是Kukje的第三家画廊,这是一家著名的当代经销商,拥有自己的“艺术校园”。它以保罗·麦卡锡的作品展览开始。
麦卡锡和萨伊的作品合作得很好。“围绕着我们大楼的盔甲使它变得柔软和坚硬,”与刘静共同创立了这一实践的弗洛里安·伊登堡(FlorianIdenburg)说,“他的作品中也有这样的东西。”急躁和扭扭。“接下来,画廊将举办“人物”(5月23日起),这是路易丝·布尔伊瓦作品的独展。
SO IL画廊是最大的盒子,他们可以适应小网站,楼梯蜿蜒进出建筑。混凝土,抛光混凝土地板,它是在一个定制的金属网皮,在中国北部的村庄,专门从事与金属线工作。500000个不锈钢环必须单独用玻璃珠喷洒,以达到银色,然后在当地的洗车厂洗。它们总共重4000公斤。
伊登堡说,网眼很重要-它能让建筑物感觉更轻,更像物体。他还在纽约的新博物馆(2007年完工)上包扎了一个金属甲壳,当时萨那还在工作。“当太阳照耀时,它会投下一个大阴影,它看起来就像一朵银云。”
Kukje launched its new gallery with an exhibition of work by Paul McCarthy
The gallery has stairs that meander in and out of the building
The building is concrete, with polished concrete floors
SO-IL was cofounded by Florian Idenburg and Jing Liu
The SO-IL gallery is the biggest box they could fit onto the small site
It is clad in a skin of bespoke metal mesh, made in a village in northern China that specialises in working with metal thread
'The mesh is important - it makes the building feel lighter and more object-like,' says Idenburg, who also clad the New Museum in New York (completed in 2007) with a metal carapace when still employed by SANAA
The 500,000 stainless steel rings had to be individually blasted with glass beads to achieve their silvery colour, and then washed at the local carwash
Altogether the rings weigh more than 4,000 kilos
'When the sun shines and it casts a big shadow, it can look like a silvery cloud,' says Idenburg of the building
keywords:architecture, architecture practice, art, kukje gallery, so-il
关键词:建筑,建筑实践,艺术,库克耶画廊,素一
本月早些时候,纽约第一届弗里泽艺术博览会(Frieze Art Fair)临时搭建了一顶帐篷,布鲁克林的建筑实践活动SOIL获得了极大的赞誉。这座23000平方米的建筑,中间有一些派状楔形,使它可以沿着水边蜿蜒而行。
下载