two new projects by kengo kuma in france
2013-04-03 14:15
The middle of the new FRAC Marseille by Kengo Kuma. The Japanese architect has gouged out a terrace eight metres in height. Photography: Emmanuel Barrois
法国长期以来对日本美学有着浓厚的兴趣,因此,日本建筑师库马(KengoKuma)成为这个国家的建筑师也就不足为奇了。在赢得设计两个当代艺术区域中心的竞赛后,他于2008年在巴黎开设了一个办事处。这两座城市位于马赛和贝桑松,两处裂缝将于今年春天揭幕,相隔只有几个星期。
在马赛,库马的设计围绕着地中海的灯光和拉朱丽叶(La Joliette)的城市环境进行设计,拉朱丽叶是该市最贫穷、但发展迅速的街区之一。这座建筑的脚印是一个三角形的形状,夹在现有的建筑物之间,邻居离你很近,你几乎可以触摸到他们的干洗店。为了创造与博物馆为盒的对立面,库马把游客的路想象成人行道的延伸,沿着高高天花板的展厅和其他各种空间蜿蜒而上。在大楼中间,他挖出了一个8米高的露台。
但最引人注目的特征是像素化的外观。它由1600块长方形玻璃制成,悬挂在不同的角度和不同程度的不透明度,它破坏了光线,给建筑一种失重的感觉。正如库马所解释的那样,“通过从小粒子开始结构,它自然地、无缝地融入了周围的环境,而不是突然从任何地方掉下来的大块碎片。”
如果说马赛FRAC是对都市生活的回应,那么Besan on的新艺术委员会(包括FRAC和一家音乐和舞蹈音乐学院)则以自然环境为灵感。该遗址面向杜布斯河,以前是一个港口;库马在他的设计中加入了20世纪30年代最初的一座砖建筑。
他的贡献包括两个长而低的结构,其棋盘表面由木材、铝和玻璃组成,这让人想起了日本传统的纺织主题。这座多山的城市有几处鸟瞰景观(包括17世纪的防御工事),所以这位建筑师把这个5600平方米的屋顶当成了第五个立面。在阳光透过的地方,屋顶是由玻璃和铝制成的,就像林冠一样过滤光线。在其他地方,它的图案来自铝板、太阳能电池板和植被,因此它闪烁并呈现出附近河流的颜色。
虽然这些项目已经完成,但库马还有其他项目正在进行中,这个市场已经成为仅次于日本的第二大市场。他说,法国的各种文化和自然环境总是让我着迷。显然,法国人也在他的魅力之下。
Marseille's new regional centre is one of two new buildings by Kengo Kuma that open in France this spring. Photography: Emmanuel Barrois
The Marseille structure's footprint is a triangular shape wedged between existing buildings. Photography: Emmanuel Barrois
The new FRAC in Marseille is situated in the La Jolliete district, which has been developping into the city's business district. Photography: Emmanuel Barrois
Its most striking feature is the pixellated façade, crafted from 1,600 panels of rectangular glass panels hung at different angles and in varying degrees of opacity. Photography: Emmanuel Barrois
To create the antithesis of museum-as-box and responding to the building's urban context, Kuma envisioned the visitors' path like an extension of the sidewalk. Photography: Emmanuel Barrois
The Cité des Arts in Besançon, also by Kengo Kuma. Photography: Nicolas Waltefaugle
The Besançon Cité des Arts will include a FRAC and a music and dance conservatory. Photography: Nicolas Waltefaugle
For the Cité des Arts project, Kengo Kuma drew inspiration from the surrounding natural environment. Photography: Nicolas Waltefaugle
The Besançon design consists of two long, low structures with checkerboard wood, glass and aluminium façades. Photography: Nicolas Waltefaugle
At the Besançon Cité des Arts, in places where the sunlight comes through, the roof is made of glass and aluminium, filtering the light like a forest canopy. Photography: Nicolas Waltefaugle
keywords:Kengo Kuma, France, architecture, design, Marseille, FRAC, Besancon, cite des arts
关键词:Kengo Kuma,法国,建筑学,设计,Marseille,FRAC,Besancon,引文
法国长期以来对日本美学有着浓厚的兴趣,因此,日本建筑师库马(KengoKuma)成为这个国家的建筑师也就不足为奇了。他在2008年赢得了设计两个区域中心的比赛后,在巴黎开设了一个办事处。
下载