kinetic artist jess rafael soto is feted with a duet of retrospectives in paris and new york
2015-01-12 16:34
Installation view at 'Chronochrome', Jesús Rafael Soto's current retrospective at Paris' Galerie Perrotin, with a second exhibition due to open at the gallery's New York outpost tomorrow. Pictured is 'Doble progresión azul y negra', 1975. Photography: Livia Saavedra
在埃曼纽尔·佩罗廷的巴黎画廊,游客们似乎比往常更多地在这些艺术品周围徘徊。我们不能只是站着盯着Jesús Rafael Soto的高科技建筑。“Pénétrable bbl BLEU”是他作品中的一个特别引人注目的例子,它邀请观众们通过悬挂在车库大小金属框架上的类似须发状的pvc管的栅格快速移动。(是的,这是对孩子的友好。)Marais展览是两个春秋中的第一个,它们都取名为“Chronochrom”,明天在纽约举行第二场展览。Perrotin举办了一次双Soto回顾展,这是一个重要的机会,可以反思艺术家对现代艺术的贡献-特别是他复杂而充满动感的安排的活力。这位艺术家于2005年去世,享年81岁,他在他的“绘画”中加入了感性维度,这样木板就会在他们的画框内显出前进和退步的样子。
有些作品,比如“巴黎魔方”(1990),需要360度的角度透视,因为它的核心是红色尼龙线;其他的作品,比如充满旋转金属浮雕的“Eriture”系列,则需要来回调整才能感受到这种振动效应。“多布尔·普罗格西奥·阿祖尔和内格拉”(Doble Progresión Azul y negra,1975)的浮雕形状之间的负面空间掩盖了它的巨大重量(1吨)。索托出生于委内瑞拉玻利瓦尔城(Ciudad玻利维亚),1973年在那里开设了一座同名博物馆。1950年,索托搬到了巴黎,这也标志着他转向了一种明显抽象的风格,推动了皮耶特·蒙德里安(Piet Mondrian)、亚历山大·卡尔德(Alexander Calder)他的第一次动态艺术回顾展发生在45年前,参观了几个欧洲机构,包括阿姆斯特丹的斯特德雷克博物馆和巴黎的国家现代艺术博物馆。
但历史学家兼策展人马蒂厄·波里耶指出,这位艺术家还没有得到应有的认可-至少现在还没有。波里尔说:“许多人都在考虑这段历史,而索托是这段历史的天才。”波里尔2003年第一次访问了这位艺术家在他的巴黎工作室。如今,这间工作室存放着档案馆,同时也是他的长期助手、委内瑞拉艺术家之一勒内·乌加特(勒内·乌加特)的一个活跃工作室。乌加特用索托预先留下的部件来修复任何磨损。也就是说,索托的作品让人感觉新鲜。例如,由他的光学幻象所创造的“莫尔”图案,与在微风中看着棕榈叶沙沙作响并没有什么不同。但正如波里尔所解释的,所有的把戏都在眼前:“他不是詹姆斯·特雷尔。特雷尔是个魔术师,他把所有的电线都藏起来了。就哲学而言,索托是一个唯物主义者-没有魔法。所有的一切都是可以解释的。“在近60件展出的作品中-有些是待售的-有几件是由这位艺术家的遗产提供的,现在由珀罗廷代表,而其他作品则是从国际博物馆借来的。”在与索托的四个孩子(他的妻子去年去世)的合作下,波里尔设计了“由两个主要部分组成的整体”节目,这些节目由“程序和逻辑的家庭”组成,而不是一个更明显的线性年表。他说,“对索托来说,这不是一种线性进化。”Soto的作品抵制摄影,这可能只是Instagram时代最引人注目的一件事。虽然精确的几何图形、有限的色彩调色板和二维空间的描绘都很好,但是平面和幻象消失了,随之而来的平面化使他的艺术变得完全不同。与剧名“Chronochrom”相关的是,你参与每一部作品的时间越长,它的生命力就越大。
'Pénétrable BBL bleu', 1999, invites viewers to swish through its baleen-like grid of PVC tubes suspended from a garage-sized metal frame. Photography: Livia Saavedra
Galerie Perrotin's staging of a double Soto retrospective represents a major opportunity to reflect on the artist’s contribution to modern art - specifically the dynamism of his complex and kinetically charged arrangements. Photography: Livia Saavedra
'Untitled, (Mur bleu)', 1966. Born in Venezuela, Soto moved to Paris in 1950, which also marked his shift towards a distinctly abstract style that furthered ideas developed by Piet Mondrian, Alexander Calder and Lazló Moholy-Nagy. Photography: Claire Dorn
Detail of 'Untitled, (Mur bleu)', 1966. Photography: Claire Dorn
'Untitled (Ambivalencia en el espacio color n°12)', 1981. Photography: Claire Dorn
'Cuadrados en vibración', 1990. Photography: Claire Dorn
'Color abajo', 1991. Photography: Claire Dorn
Detail of 'Color abajo', 1991. Photography: Claire Dorn
Other works, such as 'Columna rosa', 1973, are filled with swirling metal reliefs, require shuffling back and forth to experience the vibratory effect. Photography: Claire Dorn
Detail of 'Columna rosa', 1973. Photography: Claire Dorn
Of the nearly 60 exhibited works - in some cases, for sale - several have been made available by the artist’s estate, now represented by gallerist Emmanuel Perrotin...
...while others are loans from international museums. Pictured is 'Tes negras y viola', 1994. Photography: Claire Dorn
Installation view of the Soto retrospective at Galerie Perrotin New York
'Petite progression rose et blanche', 1976. Photography: Claire Dorn
Soto added perceptual dimension to his 'paintings' so that wood panels would appear to advance and recede within their frames
Installation view of the Soto retrospective at Galerie Perrotin New York
keywords:Venezuelan artist, Jesús Rafael Soto, retrospective, Galerie Perrotin, Paris, Chronochrome, Soto, New York, exhibition, art, Op art, kinetic art
关键词:委内瑞拉艺术家,Jesús Rafael Soto,回顾展,Galerie Perrotin,巴黎,Chronochrom,Soto,New York,展览,艺术,操作艺术,动力艺术
在埃曼纽尔·佩罗廷的巴黎画廊,游客们似乎比往常更多地在这些艺术品周围徘徊。我们不能只是站着盯着Jesús Rafael Soto的高科技建筑。“Pénétrable bbl BLEU”,一个特别引人注目的例子.
下载