carte blanche constance guisset plays with colour at lausannes mudac
2016-10-13 09:37
Part retrospective, part playful treasure hunt, Parisian industrial designer Constance Guisset transforms Lausanne’s Museum of Contemporary Design and Applied Arts (MUDAC) into a suitably bright ode to colour. Courtesy of Constance Guisset
工业设计师康斯坦斯·吉塞特的明亮视觉语言再次改变了瑞士当代设计与应用艺术博物馆(MUDAC)的底层。在一个大胆的、有点不合时宜的举动中,她把博物馆的空间恢复到了它最初的历史功能-私人住宅-同时对色彩进行了明确的渐进式颂歌。
为了“阿米娜”,作为展览和伴随的目录,吉塞特创造了两个几乎相同的公寓,它们相互呼应,第一个是黑白色调,另一个是鲜活的暖色。部分回溯,也是,镜像室配备了Guisset的最伟大的设计。其中包括她为PetiteFriture设计的“Vertigo”灯和“鹅卵石”沙发、她的安卡拉桌、安吉林灯,以及-最容易辨认的-她的彩色轮子“风车”。
如图所示,Guisset的Pouf系列“风车”受到了彩色圈的启发;座椅的颜色变化和曲线使人产生了一种错觉,认为Poufs在运动。
除了这种理论上简单并列的美感效果外,巴黎设计师的目标是邀请博物馆观众坐下来,发现新的视角。对给定材料的性质、表现力、可操纵性和功能潜力进行反思。
此外,这是对冷暖调色板的表现潜力及其固有的“性别化”的异想天开的研究(其中冷色调被视为“男性”,而更温暖的色调被视为“女性”)。吉塞特的方法与传统不同,表现得很微妙,但却充满了淘气的喜悦,即颜色或它的缺失可以使任何特定物体的日期和生命活动的方式。
她解释说:“穿颜色的衣服是为了给它们带来物质性和感官感。这种颜色效果的感觉被眼睛吸收,由大脑重新传递,唤起强烈的情感。”她解释说,为什么她的原型和研究总是以中性色调开始。她坚持认为,这是在她的物体的“形式特征”出现之前,在色度方面,在“伪装”(拉丁文中的“颜色”来源于“celare”,意思是“隐藏”)之前。
“Guisset为我们准备了许多惊喜,”MUDAC馆长Susanne Hilpert Stuber解释说,“里面藏着东西,还有她公寓的隔间,就像寻宝一样。”
Restoring the ground floor of the museum to it’s original original historic function – that of a private home – Guisset has created two almost identical apartments which echo one another...
...the first in black and white tones, melting into the second which springs to life with a vivid medley of warm hues. Photography: David Gagnebin-de Bons
Intended as a whimsical investigation into the expressive potential of cold and warm colour palettes, Guisset explores their inherent ‘genderisation’ – where cold shades are seen as ‘masculine’ and warmer hues as ‘feminine’. Photography: David Gagnebin-de Bons
Part retrospective, too, the mirroring rooms are furnished in Guisset’s greatest designs. Photography: David Gagnebin-de Bons
Among them, her Ankara lights, pictured. The faceted lamps in metal are inspired by unfolding skirts. Courtesy of Constance Guisset
Created for Petite Friture, the 'Drapee' chair is made of steel wires, which appear to be draped as the lines unfold between the back and the seat. Courtesy of Constance Guisset
The prototype lamp ‘Angelin’ can take multiple shapes. A central metallic structure contains three rolls of paper which can be arranged and draped to create different levels of warmth and transparency. Courtesy of Constance Guisset
keywords:Museums, Furniture design
关键词:博物馆,家具设计
工业设计师康斯坦斯·吉塞特的明亮视觉语言再次改变了瑞士当代设计与应用艺术博物馆(MUDAC)的底层。在一个大胆的,有点不合时宜的举动,她已经归还了博物馆‘.
下载