blue tit salon opens a sixth outpost in brixton
2016-04-11 10:11
London has gained a sixth, stylish Blue Tit salon, this time in Brixton. Pictured: a bird made from dyed strips of hair by local verre églomisé artist Anastasya Martynova provides a talking point
随着蓝山雀沙龙在首都开张的曲奇面包屑痕迹,这座城市的筑巢潮人就会被笼罩在阴影之下。从2011年的达尔斯顿开始,继在克拉普顿、斯特拉特福、布罗克利和佩克姆的分支机构之后,这家美发沙龙在首都成为了头发艺术的发廊。
第六个前哨基地于今年3月在布里克斯顿市中心开放,与其他配备了老式内饰的前哨不同,业主佩里·帕特拉谢夫斯基(Perry Patraszewski)和安迪·亨特格尔(Andi Hinteregger)采取了他们所称的“柏林夜总会”主题,并与之一起运作,利用木脚手架板将经过磨光的混凝土、裸露的金属梁、波纹板和条形照明板放在十站的空间里。
来自瑞典的翡翠瓷砖打破了灰色,由当地艺术家Anastasya Martynova用染成的头发制成的一只鸟提供了一个话题。盆地的一个几何氨化作品也是由马尔蒂诺瓦完成的。
被救出的文件柜被重新定位为储藏室,树叶来源于法国南部,当然,在你的“炫耀”过程中,还会提供一些葡萄酒,这是一种微妙的套路技术,被人们称为2016年的成人浸染。
Unlike the five other locations, which are kitted out with vintage interiors, owners Perry Patraszewski and Andi Hinteregger have taken what they call the ‘Berlin nightclub’ theme and run with it
The salon boasts wooden scaffold planks for shelving, polished concrete, exposed metal beams, corrugated sheets and strip lighting in the ten-station space
Rescued filing cabinets are repurposed as storage units, while foliage is sourced from the south of France
A selection of wines are offered during your ‘flamboyage’, a sort of subtle balayage technique that is being touted by those in the know as 2016’s grown-up dip dye
keywords:Beauty & Grooming, London design
随着蓝山雀沙龙在首都开张的曲奇面包屑痕迹,这座城市的筑巢潮人就会被笼罩在阴影之下。从2011年的达尔斯顿开始,在克拉普顿、斯特拉特福、布罗克利和佩克姆的分店,美容院巩固了自己.
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计